Christy Moore – The Lonesome Death Of Hattie Carroll перевод и текст
Текст:
William Zanzinger killed poor Hattie Carroll
With a cane that he twirled around his diamond ring finger
At a Baltimore hotel society gath’rin’
And the cops were called in and his weapon took from him
Перевод:
Уильям Занзингер убил бедную Хэтти Кэрролл
С тростью, которую он вертел вокруг своего алмазного безымянного пальца
В Балтиморском гостиничном обществе Gath’rin ‘
И полицейские были вызваны, и у него отобрали оружие
And booked William Zanzinger for first-degree murder
But you who philosophize disgrace and criticize all fears
Take the rag away from your face
Now ain’t the time for your tears
William Zanzinger, who at twenty-four years
Owns a tobacco farm of six hundred acres
With rich wealthy parents who provide and protect him
And high office relations in the politics of Maryland
Reacted to his deed with a shrug of his shoulders
And swear words and sneering, and his tongue it was snarling
In a matter of minutes on bail was out walking
But you who philosophize disgrace and criticize all fears
Take the rag away from your face
Now ain’t the time for your tears
Hattie Carroll was a maid of the kitchen
She was fifty-one years old and gave birth to ten children
Who carried the dishes and took out the garbage
And never sat once at the head of the table
And didn’t even talk to the people at the table
Who just cleaned up all the food from the table
And emptied the ashtrays on a whole other level
Got killed by a blow, lay slain by a cane
That sailed through the air and came down through the room
Doomed and determined to destroy all the gentle
And she never done nothing to William Zanzinger
И заказал Уильяма Занзингера за убийство первой степени
Но вы, кто философствует, позорят и критикуют все страхи
Убери тряпку с лица
Сейчас не время для твоих слез
Уильям Занзингер, которому в двадцать четыре года
Владеет табачной фермой шестисот акров
С богатыми богатыми родителями, которые обеспечивают и защищают его
И высокие служебные отношения в политике Мэриленда
Отреагировал на его поступок пожав плечами
И ругаться словами и насмешками, и языком его было рычание
В считанные минуты под залог вышел гулять
Но вы, кто философствует, позорят и критикуют все страхи
Убери тряпку с лица
Сейчас не время для твоих слез
Хэтти Кэрролл была служанкой на кухне
Ей было пятьдесят один год, и она родила десять детей.
Кто нес посуду и вывозил мусор
И никогда не сидел один раз во главе стола
И даже не разговаривал с людьми за столом
Кто только что убрал всю еду со стола
И опустошил пепельницы на совершенно другом уровне
Был убит ударом, убит тростью
Тот плыл по воздуху и спустился через комнату
Обречены и полны решимости уничтожить всех нежных
И она никогда ничего не сделала Уильяму Занзингеру
Take the rag away from your face
Now ain’t the time for your tears
In the courtroom of honor, the judge pounded his gavel
To show that all’s equal and that the courts are on the level
And that the strings in the books ain’t pulled and persuaded
And that even the nobles get properly handled
Once that the cops have chased after and caught ’em
And that the ladder of law has no top and no bottom
Stared at the person who killed for no reason
Who just happened to be feelin’ that way without warnin’
And he spoke through his cloak, most deep and distinguished
And handed out strongly, for penalty and repentance
William Zanzinger with a six-month sentence
Oh, but you who philosophize disgrace and criticize all fears
Bury the rag deep in your face
For now’s the time for your tears
Убери тряпку с лица
Сейчас не время для твоих слез
В зале чести судья стучал молотком
Чтобы показать, что все равны и что суды находятся на уровне
И что строки в книгах не тянут и не убеждают
И что даже дворяне должным образом обрабатываются
После того, как полицейские преследовали и поймали их
И что у лестницы закона нет верха и дна
Уставился на человека, который убил без причины
Кто только что чувствовал, что так без предупреждения
И он говорил через свой плащ, самый глубокий и выдающийся
И раздали сильно, за наказание и покаяние
Уильям Занзингер с шестимесячным предложением
Ох, но вы, кто философствует позор и критикуют все страхи
Закрой тряпку глубоко в лицо
Сейчас самое время для твоих слез