Joanna Newsom – Make Hay перевод и текст
Текст:
So long
So long
So long
So long
Перевод:
Пока
Пока
Пока
Пока
So long
My old friend died that way:
The accumulation of time and the passing of days
Though she dug in her heels—
Drug her wheels in the clay—
She dotted her eyes;
Crossed the teasels in her leaning dray
Where buzzards make circles
(and tillers make hay):
A dozen in kettle, comittee & wake;
Where wind made the dust
And sin made the snake
And mama made us
But what did I make?
And how was I to know
Down in our old goldmine
Where you were the king of the radio
And I was the keeper of hi-fi
And I was the queen of the rodeo
(And everybody’d know,)
And you were the keeper of the lions;
And we were gored, and abased
And adored, and erased
All before our time?
It was before our time
So how was I to know?
Пока
Мой старый друг умер таким образом:
Накопление времени и уходящие дни
Хотя она зарылась в пятки
Наркотиков ее колеса в глине
Она расставила глаза;
Скрестил дразнилки в ее наклоняющейся драке
Где канюки делают круги
(а румпели делают сено)
Дюжина в чайнике, комитет и будильник;
Где ветер сделал пыль
И грех сделал змею
И мама сделала нас
Но что я сделал?
И как мне было узнать
Вниз в нашей старой золотой шахте
Где ты был королем радио
И я был хранителем Hi-Fi
И я была королевой родео
(И все будут знать,)
И ты был хранителем львов;
И мы были поражены и унижены
И обожали, и стирали
Все до нашего времени?
Это было до нашего времени
Так откуда мне было знать?
While tune hums
And the hand strikes the gong
And all of us plough our row
And the notes run
Out of measure and out of time and landing wrong?
The day is long, but not so long
My old friend died alone
Save for the friends and family she had known
Surrounding her bed
None of whom in that room
Could with certainty have said
“I’ve dotted my eyes
Crossed the teasels in my leaning sled
Where buzzards make circles and tillers make hay:
In windrow and bale
With tedder and rake;
Where Adam made ribs
And cattle make steak.”
(And the rattling nib writes
“What did I make?”)
And how was I to know
Seeing my seconds pass in a line
If there was a way to reckon love
Except as a symptom of time?
And honey, it stretched out below us
Humming every note
From the lowest to the highest
But even at the highest we were bored, and amazed
In accord, in a daze
All before our time
It was before our time
So how was I to know?
How was I to know
How was I to know
How was I to know
While the day slows
And the sun stares, stalling
Into the dimming barrel of night
Where the stars are falling?
I’ve got no say
But still
I’m calling for my old friend
We sow and we reap, again
Пока мелодия гудит
И рука ударяет в гонг
И все мы пашем наш ряд
И ноты бегут
Не в меру и не вовремя и посадка не так?
День длинный, но не такой длинный
Мой старый друг умер один
Сохранить для друзей и семьи, которую она знала
Вокруг ее кровати
Никто из тех, кто в этой комнате
Мог бы с уверенностью сказать
«Я расставил глаза
Пересекли дразнилки в моих салазках
Где канюки делают круги, а румпели – сено:
В валков и тюков
С теддером и граблями;
Где Адам сделал ребра
А скот делает стейк.
(И грохочущий перо пишет
«Что я сделал?»)
И как мне было узнать
Видя, как мои секунды проходят в очереди
Если бы был способ считаться с любовью
Кроме как симптом времени?
И, милая, она растянулась ниже нас
Гудит каждая нота
От низшего к высшему
Но даже на самом высоком мы скучали и удивлялись
В согласии, в оцепенении
Все до нашего времени
Это было до нашего времени
Так откуда мне было знать?
Откуда мне было знать
Откуда мне было знать
Откуда мне было знать
Пока день замедляется
И солнце смотрит, глохнет
В тусклую бочку ночи
Куда падают звезды?
Я не могу сказать
Но все равно
Я призываю моего старого друга
Мы снова сеем и пожинаем