Joanna Newsom – Sapokanikan перевод и текст
Текст:
The cause is Ozymandian.
The map of Sapokanikan
is sanded and bevelled,
the land lone and leveled
Перевод:
Причиной является Озимандян.
Карта Сапоканикана
отшлифован и скошен,
земля одинокая и выровненная
which plays along the monument
and drums upon a plastic bag.
The «Brave Men and Women So Dear to God
and Famous to All of the Ages» rag.
Sang:
«Do you love me?
Will you remember?»
The snow falls above me.
The renderer renders:
«The event is in the hand of God».
Beneath a patch of grass, her
bones the old Dutch master hid.
While elsewhere Tobias
and the angel disguise
what the scholars surmise was a mother and kid.
Interred with other daughters,
in dirt in other potters’ fields
above them, parades
mark the passing of days
through parks where pale colonnades arch in marble and steel,
where all of the twenty-thousand attending your foot fall
and the cause that they died for are lost in the idling bird calls,
and the records they left are cryptic at best,
lost in obsolescence.
The text will not yield, nor x-ray reveal
который играет вдоль памятника
и барабаны на пластиковом пакете.
«Храбрые мужчины и женщины, так дорогие Богу
и знаменитая всем векам тряпка.
Санг:
“Ты любишь меня?
Вы запомните?”
Снег падает выше меня.
Рендер отображает:
«Событие в руках Божьих».
Под клочком травы она
кости старый голландский мастер спрятал.
В то время как в другом месте Тобиас
и ангел замаскировать
Ученые предполагают, что это мать и ребенок.
Погребены с другими дочерьми,
в грязи на других полях гончаров
над ними парады
отмечать прохождение дней
через парки, где бледные колоннады изогнуты в мраморе и стали,
где все двадцать тысяч присутствующих на вашей ноге падают
и причина, по которой они умерли, потеряна в криках бездельников,
и записи, которые они оставили, в лучшем случае загадочны,
потерял в устаревании.
Текст не даст, ни рентген покажет
where the hand of the master begins and ends.
I fell, I tried to do well but I won’t be.
Will you tell the one that I love to remember and hold me?
I call and call for the doctor
but the snow swallows me whole with ol’ Florry Walker
and the event lives only in print.
He said:
«It’s alright,»
and «It’s all over now,»
and boarded the plane,
his belt unfastened;
the boy was known to show unusual daring.
And, called a “boy”,
this alderman, confounding Tammany Hall,
In whose employ King Tamanend himself preceded John’s fall.
So we all raise a standard
to which the wise and honest soul may repair,
to which a hunter,
a hundred years from now, may look and despair
and see with wonder
the tributes we have left to rust in the parks,
swearing that our hair stood on end
to see John Purroy Mitchel depart
for the Western front where our work might count.
All exeunt, all go out,
await the hunter to decipher the stone,
and what lies under. Now the city is gone.
Look and despair.
Look and despair.
где рука мастера начинается и заканчивается.
Я упал, я пытался преуспеть, но я не буду.
Ты скажешь ту, которую я люблю помнить и обнимать?
Я звоню и зову к врачу
но снег проглатывает меня целиком с Флорри Уокером
и событие живет только в печати.
Он сказал:
“Все нормально,”
и “Все кончено”
и сел на самолет,
его ремень расстегнут;
мальчик, как было известно, показал необычную смелость.
И называется “мальчик”,
этот олдермен, смущающий Таммани Холл,
В чьем труде сам король Таманенд предшествовал падению Иоанна.
Таким образом, мы все поднимаем стандарт
к которому может починить мудрая и честная душа,
к которому охотник,
через сто лет, может выглядеть и отчаиваться
и с удивлением
дань, которую мы оставили ржаветь в парках,
ругаясь, что наши волосы встали дыбом
чтобы увидеть, как Джон Пуррой Митчел уходит
для западного фронта, где наша работа может иметь значение.
Все уходят, все уходят,
ждать, пока охотник расшифрует камень,
и что лежит под. Теперь город исчез.
Смотри и отчаивайся.
Смотри и отчаивайся.