GLyr

John Gibbons – Would I Lie To You

Исполнители: John Gibbons
обложка песни

John Gibbons – Would I Lie To You перевод и текст

Текст:

No, no, no, baby (Oh, yeah)
Look into my eyes, would I lie to you, baby?
Would I lie to you, baby?

Look into my eyes, can’t you see they’re open wide?

Перевод:

Нет, нет, детка (о да)
Посмотри мне в глаза, я бы соврал тебе, детка?
Я бы соврал тебе, детка?

Посмотри мне в глаза, разве ты не видишь, что они широко открыты?

Would I lie to you, baby, would I lie to you? (Oh, yeah)
Don’t you know it’s true, girl, there’s no one else but you?
Would I lie to you, baby, yeah? (Oh, yeah)

Look into my eyes, can’t you see they’re open wide?
Would I lie to you, baby, would I lie to you? (Oh, yeah)
Don’t you know it’s true, girl, there’s no one else but you?
Would I lie to you, baby, yeah? (Oh, yeah)

Look into my eyes, would I lie to you, baby?
Would I lie to you, baby?
Look into my eyes, would I lie to you?
Would I lie to you? (Oh, yeah)

No, no, no, baby
La la la la la la, would I lie to you?

I’m telling you, baby, you will never find another girl
In this heart of mine (Oh-oh)

Look into my eyes, can’t you see they’re open wide?
Would I lie to you, baby, would I lie to you? (Oh, yeah)
Don’t you know it’s true, girl, there’s no one else but you?
Would I lie to you, baby, yeah? (Oh, yeah)

Look into my eyes, can’t you see they’re open wide?
Would I lie to you, baby, would I lie to you? (Oh, yeah)
Don’t you know it’s true, girl, there’s no one else but you?
Would I lie to you, baby, yeah? (Oh, yeah)

Would I lie to you?

Look into my eyes, would I lie to you, baby?
Would I lie to you?

Я бы соврал тебе, детка, я бы соврал тебе? (О, да)
Разве ты не знаешь, что это правда, девочка, нет никого, кроме тебя?
Я бы соврал тебе, детка, да? (О, да)

Посмотри мне в глаза, разве ты не видишь, что они широко открыты?
Я бы соврал тебе, детка, я бы соврал тебе? (О, да)
Разве ты не знаешь, что это правда, девочка, нет никого, кроме тебя?
Я бы соврал тебе, детка, да? (О, да)

Посмотри мне в глаза, я бы соврал тебе, детка?
Я бы соврал тебе, детка?
Посмотри мне в глаза, буду ли я лгать тебе?
Хотел бы я соврать тебе? (О, да)

Нет, нет, детка
Ля ля ля ля ля ля я бы соврал тебе?

Я говорю тебе, детка, ты никогда не найдешь другую девушку
В этом моем сердце (о-о)

Посмотри мне в глаза, разве ты не видишь, что они широко открыты?
Я бы соврал тебе, детка, я бы соврал тебе? (О, да)
Разве ты не знаешь, что это правда, девочка, нет никого, кроме тебя?
Я бы соврал тебе, детка, да? (О, да)

Посмотри мне в глаза, разве ты не видишь, что они широко открыты?
Я бы соврал тебе, детка, я бы соврал тебе? (О, да)
Разве ты не знаешь, что это правда, девочка, нет никого, кроме тебя?
Я бы соврал тебе, детка, да? (О, да)

Хотел бы я соврать тебе?

Посмотри мне в глаза, я бы соврал тебе, детка?
Хотел бы я соврать тебе?

Look into my eyes, would I lie to you?
Would I lie to you? (Oh, yeah)

Look into my eyes, can’t you see they’re open wide?
Would I lie to you, baby, would I lie to you? (Oh, yeah)
Don’t you know it’s true, girl, there’s no one else but you?
Would I lie to you, baby, yeah? (Come on)

Look into my eyes, can’t you see they’re open wide?
Would I lie to you, baby, would I lie to you? (Oh, yeah)
Don’t you know it’s true, girl, there’s no one else but you?
Would I lie to you, baby, yeah? (Oh, yeah)

Посмотри мне в глаза, буду ли я лгать тебе?
Хотел бы я соврать тебе? (О, да)

Посмотри мне в глаза, разве ты не видишь, что они широко открыты?
Я бы соврал тебе, детка, я бы соврал тебе? (О, да)
Разве ты не знаешь, что это правда, девочка, нет никого, кроме тебя?
Я бы соврал тебе, детка, да? (Давай)

Посмотри мне в глаза, разве ты не видишь, что они широко открыты?
Я бы соврал тебе, детка, я бы соврал тебе? (О, да)
Разве ты не знаешь, что это правда, девочка, нет никого, кроме тебя?
Я бы соврал тебе, детка, да? (О, да)