311 – Syntax Error перевод и текст
Текст:
I know I should have stopped it
Any other day I’d know better but
Now I’m laid out on the floor
I know I kinda dropped it
Перевод:
Я знаю, что должен был остановить это
В любой другой день я бы знал лучше, но
Теперь я лежу на полу
Я знаю, что я бросил это
But now there’s one foot out the door
All the words in disarray
Lost in translation
Errors just replayed
I didn’t know it was like that
Left field and way off from center
And now there’s just one great divide
There’s no doubt, wait, strike that
Off conversation is splintered
Oh well Oh hell at least I tried
All the thoughts I can’t relay
Have no explanation
Prefix just displayed
Spell check
Streamline
Clarified
Cut copied pasted
And erased it
But I replaced it
Outline
Researched
Summarized
Paraphrased refrained
And then deleted
Now I’m defeated
Но теперь есть одна нога за дверь
Все слова в замешательстве
Утрачено при переводе
Ошибки только что воспроизведены
Я не знал, что это так
Левое поле и далеко от центра
И теперь есть только один большой разрыв
Там нет сомнений, подожди, ударить, что
Off разговор раскололся
Ох, ну, черт возьми, по крайней мере я пытался
Все мысли, которые я не могу передать
Не имеет объяснения
Префикс только что отображен
Проверка орфографии
Streamline
Уточнено
Вырезать, скопировать, вставить
И стер это
Но я заменил его
Контур
Исследовал
Обобщенная
Перефразированный воздержался
А потом удалил
Теперь я побежден
Good intention’s gone astray
Locked in frustration
Thought lines in decay
Доброе намерение сбилось с пути
Заперт в отчаянии
Линии мысли в упадке