GLyr

Al Stewart – Swiss Cottage Manoeuvres

Исполнители: Al Stewart
Альбомы: Al Stewart – Al Stewart - Bed-Sitter Images
обложка песни

Al Stewart – Swiss Cottage Manoeuvres перевод и текст

Текст:

On a Christmas cake day one
Friday in August
In a bookshop in Charing Cross Road
I first set eyes on a girl and at once I did know

Перевод:

В первый день рождественского торта
Пятница в августе
В книжном магазине на Чаринг Кросс Роуд
Я впервые увидел девушку и сразу понял,

She had eyes like a poet and hair like a rainbow
Reflecting the lights that did glow
And the sadness she kept in her eyes
Struck my senses a blow

And so as by chance at the touch of a glance
We could find ourselves out in the road
With no crush of time to defeat us and no place to go
And I couldn’t say how but the coffee bar crowd
Had appeared through the silence that broke
And she said «Oh my father’s a judge in St Albans you know.»

«Oh well, then perhaps I could help you
You know that St. Albans is miles away
And I’ve got a room in Swiss Cottage in which you could stay

«She laughed «Oh I couldn’t do that,
For I’ve got to be up in the morning you see.
«So I rang up to find out the first morning train she could take
And so in the gloom of a candlelit room
With spaghetti, two forks and a plate
She said «Oh I really would like to be free and escape.»

«Oh well if it’s like thatYou don’t have to go back
And you’re perfectly welcome to stay»
«But I’ve not finished school yet.» she said as she got into bed

And so as she slept and the pure morning crept
Through the windows to take her away
I thought you can’t make people be what you want them to be

I could see my self nailed to a dormitory tale

У нее были глаза, как поэт, и волосы, как радуга.
Отражая свет, который действительно светился
И грусть она держала в своих глазах
Поразил мои чувства удар

И так, как случайно одним касанием
Мы могли бы оказаться в дороге
Без толпы времени, чтобы победить нас и некуда идти
И я не могу сказать, как, но толпа кафе-бара
Появилась тишина, которая сломалась
И она сказала: «О, мой отец судья в Сент-Олбанс, ты знаешь».

«Ну что ж, тогда, возможно, я мог бы помочь тебе
Вы знаете, что Сент-Олбанс очень далеко
И у меня есть комната в швейцарском коттедже, в которой вы могли бы остаться

«Она смеялась» О, я не мог этого сделать,
Потому что я должен быть утром, понимаешь.
«Так что я позвонил, чтобы узнать первый утренний поезд, который она могла взять
И так во мраке подсвеченной комнаты
Со спагетти, двумя вилками и тарелкой
Она сказала: «О, я бы очень хотела быть свободной и сбежать».

«О, хорошо, если это так, тебе не нужно возвращаться
И вы можете остаться
«Но я еще не закончил школу». сказала она, как она легла в постель

И так, как она спала, и чистое утро подкралось
Через окна забрать ее
Я думал, ты не можешь заставить людей быть такими, какими ты хочешь, чтобы они были

Я мог видеть себя пригвожденным к общежитию

Of a holiday night’s escapade
And just yesterday she had seemed like a woman to me

And so like a child with the sleep in her eyes
Where the sadness of age had once been
She left on the train with a «See you again» and a smile

And I couldn’t say what I had won or I lost
Or even just what I had seen
But when I’m alone I just think of her once in awhile.

От выхода из праздничной ночи
И только вчера она казалась мне женщиной

И так как ребенок со сном в глазах
Где когда-то была печаль времени
Она вышла на поезд с «Увидимся» и улыбкой

И я не мог сказать, что я выиграл или проиграл
Или даже только то, что я видел
Но когда я один, я просто думаю о ней время от времени.

Альбом

Al Stewart – Al Stewart - Bed-Sitter Images