Alisha’s Attic – Sweet Escape перевод и текст
Текст:
You want one thing, me another, call me everything under the Sun.
The sacrifice.
(of all things heavenly, all things sweet, all things sugar, all things nice)
With a lethal aftertaste I
Перевод:
Вы хотите одно, я другое, называйте меня всем под солнцем.
Жертвоприношение.
(всего небесного, всего сладкого, всего сладкого, всего хорошего)
Со смертельным послевкусием я
Wallow in the mud…(Sweet angel!!) Wallow in the mud
Your evil outweighs all your passion
and a shouting match between us leaves me breathing evil air,
Evil air, yeah
And I phone the Blue Eyed man
Coz he finds this little lost girl everytime and I am
Standing on the floor again…
(on a feather pillow I rest my weary head)
(ooh sweet escape)
On a feather pillow I rest my weary head
(ooh sweet escape)
(rest my, rest my (head))
Yes I do
(rest my, rest my (head))
I wake up, you put on the pressure
How many bricks can you carry on your back today?
And don’t come that innocent child with me it doesn’t work — OK?
Well I’ll play the hardball, It’s the only way I want it
But I’am allowed to be who I want
(sweet angel — wallow in the mud)
Yeah, there ain’t No Rules in this game!
(ooh, sweet escape)
And on a feather pillow I rest my weary head
(ooh, sweet escape)
(rest my, rest my (head))
Долина в грязи … (Сладкий ангел !!) Долина в грязи
Ваше зло перевешивает всю вашу страсть
и крик спички между нами заставляет меня дышать злым воздухом,
Злой воздух, да
И я звоню Голубоглазому
Потому что он находит эту маленькую потерянную девочку каждый раз, а я
Стоя на полу снова …
(на подушке из перьев я опускаю усталую голову)
(о сладкий побег)
На подушке из перьев я опускаю усталую голову
(о сладкий побег)
(отдохни, отдохни (голова))
Да
(отдохни, отдохни (голова))
Я просыпаюсь, вы оказываете давление
Сколько кирпичей вы можете носить на своей спине сегодня?
И не приходи со мной, этот невинный ребенок, это не сработает — хорошо?
Ну, я буду играть в хардбол, это единственный способ, которым я хочу этого
Но мне позволено быть тем, кем я хочу
(сладкий ангел — валяться в грязи)
Да, в этой игре нет никаких правил!
(о, сладкий побег)
И на подушке из перьев я отдыхаю усталую голову
(о, сладкий побег)
(отдохни, отдохни (голова))
(rest my, rest my (head))
On a feather pillow I rest my weary head
(rest my, rest my (head))
(ooh, sweet escape)
(rest my, rest my (head))
On a feather pillow I rest my weary head
(ooh, sweet escape)
On a feather pillow I rest my weary head
(ooh, sweet escape)
On a feather pillow — I rest my weary head
(ooh, sweet escape)
On a feather pillow I rest my weary head
(ooh, sweet (sweet) escape)
And on a feather pillow I rest my weary head
(ooh, sweet escape)
On a feather pillow
(ooh, sweet escape)
(ooh, sweet escape)
(отдохни, отдохни (голова))
На подушке из перьев я опускаю усталую голову
(отдохни, отдохни (голова))
(о, сладкий побег)
(отдохни, отдохни (голова))
На подушке из перьев я опускаю усталую голову
(о, сладкий побег)
На подушке из перьев я опускаю усталую голову
(о, сладкий побег)
На перьевой подушке — я отдыхаю усталой головой
(о, сладкий побег)
На подушке из перьев я опускаю усталую голову
(ох, сладкий (сладкий) побег)
И на подушке из перьев я отдыхаю усталую голову
(о, сладкий побег)
На перьевой подушке
(о, сладкий побег)
(о, сладкий побег)