Amanda Palmer – On An Unknown Beach перевод и текст
Текст:
I’m a pale intruder on an unknown beach, my back to the water, my feet in the sand.
Finding no recognition as each sign of life invades the precision of this aging land.
An abandoned flipper in a world of storms.
There’s a man on the shoreline with a white parakeet trying to make his bird go home.
Перевод:
Я бледный злоумышленник на неизвестном пляже, спиной к воде, ногами в песке.
Не найти признания, поскольку каждый признак жизни вторгается в точность этой стареющей земли.
Заброшенный ласт в мире штормов.
На берегу есть человек с белым попугайчиком, который пытается заставить свою птицу пойти домой.
With increasing continuity endless space gazes ’round the periphery not disheartened, wearing it’s most inexpressible face.
My instinct is double as the waves roll by, but my vision is halved and the foam in the green as the insects talk to the blazing sky.
Wax in the ear, stitch in the side, wolves are feast for the blind, under and over, the why and the wherefore;
easy to sit back with time, driving discussions like cranes through the car park setting them all in a line.
All interceding, not yet proceeding misleading doubts in the mind.
I’m a pale intruder on an unknown beach, my back to the water, my feet in the sand.
Needing no recognition as each sign of life invades the precision of this aging land.
С увеличением непрерывности бесконечные космические взгляды вокруг периферии не унывают, носят самые невыразимые лица.
Мой инстинкт удваивается, когда мимо проходят волны, но мое зрение уменьшается вдвое, а зеленая пена, когда насекомые разговаривают с пылающим небом.
Воск в ухе, стежок в боку, волки — праздник для слепых, под и над, почему и для чего;
легко сидеть сложа руки со временем, ведя дискуссии, как подъемные краны через парковку, выстраивая их всех в ряд.
Все промежуточные, еще не вводящие в заблуждение сомнения в уме.
Я бледный злоумышленник на неизвестном пляже, спиной к воде, ногами в песке.
Не нуждаясь в признании, поскольку каждый признак жизни вторгается в точность этой стареющей земли.