Anathema – Shroud Of Frost перевод и текст
Текст:
Undying odyssey… a myriad of times
The soul has seen
Through eyes of heaven
The imperium of earth
Перевод:
Бессмертная одиссея … несметное количество раз
Душа увидела
Глазами небес
Империя земли
Help me to escape from this existence
I yearn for an answer… can you help me?
I’m drowning in a sea of abused visions and shattered dreams
In somnolent illusion… I’m paralyzed
Infinity distraction
A pious human disorder
Blind to passage of souls
Conclusion from one remembrance
Help me to escape…
Transfixed… I gaze through my window at a world lying under a shroud of
frost. In a forlorn stupor I feel the burning of staring eyes, yet no one
is here. Detached from reality, in the Knowing of dreams, we know the
entity of ensuing agony waits to clasp us in its cold breast, in an empty
room. We awake and it’s true…
I dreamt of the sun’s demise, awoke to a bleak
morning. In the emptiness I beheld fate for the dead light is a foretelling
of what will be… I saw a soul drift from life, through death, and arrive
at Elysian fields in welcoming song. Yet I stand in a dusk-filled room
despondently watching the passing of the kindred spirit… and there
is no song… just a delusion of silence.
Помоги мне вырваться из этого существования
Я жажду ответа … ты можешь мне помочь?
Я тону в море оскорбленных видений и разрушенных снов
В сонной иллюзии … я парализован
Бесконечность отвлечения
Благочестивое расстройство человека
Слепой прохождение душ
Вывод из одного воспоминания
Помоги мне сбежать …
Потрясенный … Я смотрю через окно на мир, лежащий под саваном
мороз. В отчаянном ступоре я чувствую жжение глаз, но никто
это здесь. В отрыве от реальности в Знании снов мы знаем
сущность последующей агонии ждет, чтобы схватить нас в своей холодной груди, в пустой
номер. Мы проснулись, и это правда …
Я мечтал о закате солнца, проснулся в унылом
утро. В пустоте я видел судьбу за мертвый свет, предвещая
о том, что будет … Я видел, как душа уходит от жизни, через смерть, и прибыть
на Елисейских полях в приветственной песне. И все же я стою в сумерках
уныло наблюдая за смертью родственного духа … и там
это не песня … просто иллюзия молчания.