Andrew Peterson – The Ninety And Nine перевод и текст
Текст:
There were ninety and nine that safely lay
In the shelter of the fold
But one was out on the hills away
Far off from the gates of gold
Перевод:
Там было девяносто девять, которые благополучно лежали
В укрытии сгиба
Но один был на холмах далеко
Вдали от золотых ворот
Away from the tender shepherd’s care
Away from the tender shepherd’s care
«Oh thou hast here thy ninety and nine
Are they not enough for thee?»
But our shepherd made answer:
«This of mine has wandered away from me!
And though the road be rough and steep
I go to the desert to find my sheep!
I go to the desert to find me sheep!»
None of the ransomed ever knew
How deep were the waters crossed
Nor how dark was the night that the Lord passed though
Ere he found his sheep that was lost
Out in the desert he heard its cry
Sick and helpless and ready to die
Sick and helpless and ready to die
But all though the mountains, thunder-riven,
And up from the rocky steep
There rose a glad cry at the gates of heav’n
«Rejoice, I have found my sheep!»
And the angels echoed around the throne
«Rejoice, for the Lord brings back his own!
Rejoice for the Lord brings back his own!»
Вдали от ласковой пастырской заботы
Вдали от ласковой пастырской заботы
«О, ты здесь девяносто девять
Тебе их мало? »
Но наш пастух ответил:
«Это мое отошло от меня!
И хотя дорога будет крутой и крутой
Я иду в пустыню, чтобы найти своих овец!
Я иду в пустыню, чтобы найти меня овец! »
Никто из выкупленных никогда не знал
Как глубоко были пересечены воды
И как темна была ночь, когда Господь прошел
Прежде чем он нашел свою овцу, которая была потеряна
В пустыне он услышал его крик
Больной, беспомощный и готовый умереть
Больной, беспомощный и готовый умереть
Но все, хотя горы, расколотые громом,
И от скалистых отвесных
Был радостный крик у ворот тяжелых
«Радуйся, я нашел своих овец!»
И ангелы отозвались эхом вокруг трона
«Радуйся, ибо Господь возвращает Своё!
Радуйся, что Господь возвращает свое!