Arthur Brown – Give Him A Flower перевод и текст
Текст:
You’re lying in your bath one day and looking at your toes
And sixty policemen burst in through the door
Don’t you know it’s an offence to strike a public pose?
‘Cause even bathrooms ain’t not private anymore
Перевод:
Однажды ты лежишь в ванной и смотришь на пальцы ног
И шестьдесят полицейских ворвались в дверь
Разве вы не знаете, что оскорблять публичную позу – это преступление?
Потому что даже ванные комнаты больше не являются частными
Give him a flower
Give him a flower
Give him a flower
Give him a flower
If you’re lying, with your girlfriend, on the sunny esplanade
And an eight stone bully kicks sand in your face
And pours all your suntan lotion into your lemonade
And takes your girl and also takes your place
«Don’t hit ‘im wiv a bottle»
«What should I do?»
Give him a flower
Give him a flower
Give him a flower
Give him a flower
When you’re driving on the M1 in your 1920 Ford
Without tax or MOT or any brakes
And you’re banned from driving, late and you reverse into a truck
And the driver is the same eight stone bully who kicked sand in your face in the last verse
Give him a flower
Give him a flower
Give him a flower
Give him a flower
Roses, rhododendrons, lilies, snowdrops
«Deadly nightshade»
Violet, …, tulips, love-in-a-mist
Подари ему цветок
Подари ему цветок
Подари ему цветок
Подари ему цветок
Если ты лежишь со своей девушкой на солнечной эспланаде
И восемь каменных хулиганов пинают песок в лицо
И наливает весь лосьон для загара в лимонад
И берет твою девушку, а также занимает твое место
«Не бей им бутылку»
“Что я должен делать?”
Подари ему цветок
Подари ему цветок
Подари ему цветок
Подари ему цветок
Когда вы едете на М1 в своем Ford 1920 года
Без налога или ТО или каких-либо тормозов
И тебе запрещено ездить поздно, и ты возвращаешься в грузовик
И водитель тот же восьми каменный хулиган, который в последнем стихе ударил тебя по песку
Подари ему цветок
Подари ему цветок
Подари ему цветок
Подари ему цветок
Розы, рододендроны, лилии, подснежники
“Смертельный паслен”
Фиалка, …, тюльпаны, любовь в тумане
Fuschias, Michaelmas daisies, dahlias, bluebells
«Vesuvian flytraps»
Cowslips, dandelions, forget-me-nots
«Poison ivy petals»
Give him a flower
Give him a flower
Give him a flower
Give him a flower
«I think you really ought to hit him in the head with a bicycle chain»
No, no, give him a flower
«I think you ought to give him the old boot, eh?»
Give him a flower
«I think you should sorta throw bricks at him, eh?»
«And push him downstairs»
Fuschias, Michaelmas ромашки, георгины, колокольчики
“Везувийские мухоловки”
Коровники, одуванчики, незабудки
“Ядовитые лепестки плюща”
Подари ему цветок
Подари ему цветок
Подари ему цветок
Подари ему цветок
«Я думаю, что вы действительно должны ударить его по голове велосипедной цепью»
Нет, нет, дай ему цветок
“Я думаю, вы должны дать ему старый ботинок, а?”
Подари ему цветок
“Я думаю, ты должен бросить ему кирпичи, а?”
“И толкни его вниз”