Asia – The Longest Night перевод и текст
Текст:
«What passing-bells for these who die as cattle?
— Only the monstrous anger of the guns.
Only the stuttering rifles’ rapid rattle
Can patter out their hasty orisons.
Перевод:
«Какие колокола для тех, кто умирает, как скот?
— Только чудовищный гнев из орудий.
Только быстрые погремушки заикающихся винтовок
Могут похлопать их поспешные орионы.
Nor any voice of mourning save the choirs, —
The shrill, demented choirs of wailing shells;
And bugles calling for them from sad shires.»
Wilfred Owen, 1918
Now the day has run
When the cover comes
But any fool can see
Ahead
Silence is my friend
But it has to end
Any fool can see
Ahead
It’s the longest night
It’s the longest night
Cold winds may blow
On the longest night
So we write our letters
To those far away
Any fool can see
Ahead
The distant sound of thunder
A choir of wailing shells
Any fool can see
Ahead
It’s the longest night
Ни один траурный голос, кроме хоров, —
Пронзительные безумные хоры плачущих раковин;
И прыгуны зовут их из печальных графств «.
Уилфред Оуэн, 1918 год span>
Теперь день прошел
Когда придет крышка
Но любой дурак может видеть
вперед
Тишина мой друг
Но это должно закончиться
Любой дурак может видеть
вперед
Это самая длинная ночь
Это самая длинная ночь
Может дуть холодный ветер
Самой длинной ночью
Итак, мы пишем наши письма
Для тех, кто далеко
Любой дурак может видеть
вперед
Отдаленный звук грома
Хор плачущих снарядов
Любой дурак может видеть
вперед
Это самая длинная ночь
Cold winds may blow
On the longest night
I don’t want to fight
I don’t know who’s right
Cold winds they blow
On this longest night
It’s the longest night
It’s the longest night
Cold winds may blow
On this longest night
Может дуть холодный ветер
Самой длинной ночью
Я не хочу драться
Я не знаю кто прав
Холодные ветры они дуют
В эту самую длинную ночь
Это самая длинная ночь
Это самая длинная ночь
Может дуть холодный ветер
В эту самую длинную ночь