Bette Midler – Millworker перевод и текст
Текст:
Now my grandfather was a sailor.
He blew in off the water.
My father was a farmer
and I his only daughter.
Перевод:
Теперь мой дедушка был моряком.
Он подул с воды.
Мой отец был фермером
и я его единственная дочь.
Took up with a no good
millworking man from Massachusetts
who died from too much whiskey
and leaves me these three faces to feed.
Millwork ain’t easy, millwork ain’t hard.
Millwork, it ain’t nothin’
but an awful, boring job.
I’m waiting for a daydream
to take me through the mornin’;
Put me in my coffee break
where I can have a sandwhich and remember.
And it’s me and my machine
for the rest of the mornin’,
for the rest of the afternoon,
for the rest of my life.
Now my mind begins to wander
to the days back on the farm.
I can see my father smilin’
and me swingin’ on his arm.
I can hear my granddad’s stories
of the storms out on Lake Erie,
where vessels and cargos
and fortunes and sailor’s lives were lost.
Yeah, but it’s my life that’s been wasted.
And I have been the fool
to let this manufacture
Взял с собой ничего хорошего
рабочий из Массачусетса
который умер от слишком большого количества виски
и оставляет мне эти три лица, чтобы накормить.
Столярные работы не легки, столярные работы не сложны.
Мельница, это ничего не
но ужасная, скучная работа.
Я жду мечты
провести меня по утрам;
Поместите меня в мой кофе-брейк
где я могу взять сэндвич и вспомнить.
И это я и моя машина
для остального утра,
до конца дня,
на всю оставшуюся жизнь.
Теперь мой разум начинает бродить
дней назад на ферме.
Я вижу, что мой отец улыбается
и я качаюсь на его руке.
Я могу слышать рассказы моего дедушки
штормов на озере Эри,
где суда и грузы
и судьбы и жизни моряка были потеряны.
Да, но это моя жизнь, которая была потрачена впустую.
И я был дураком
чтобы позволить это производство
As I ride home in the evenin’
I’m staring at my hands,
swearin’ by my sorrow
that a young girl ought to stand a better chance.
Oh, but may I work the mills
just as long as I’m able,
and never meet the man
who’s name is on the label.
Whoa, it’s me and my machine
for the rest of the mornin’,
for the rest of the afternoon,
for the rest of my life . . . wasted.
Когда я езжу домой вечером
Я смотрю на мои руки,
клянусь моей печалью
что у молодой девушки должен быть лучший шанс.
О, но я могу работать на мельницах
пока я могу,
и никогда не встретить мужчину
чье имя на этикетке.
Вау, это я и моя машина
для остального утра,
до конца дня,
на всю оставшуюся жизнь . , , потрачены впустую.