Bette Midler – Oh Industry перевод и текст
Текст:
I am the captain and this is my shrine.
Lord of the manor. See what I leave behind.
River in flames, cities on fire.
Yes, I’m a relic trapped in the wire.
Перевод:
Я капитан, и это моя святыня.
Лорд усадьбы. Посмотри, что я оставлю позади.
Река в огне, города в огне.
Да, я реликвия, запертая в проводе.
Hydrogen fuel, it burns so clean,
throbs in the veins; a mother lovin’ machine.
She is my wife. Her mechanical heart
constantly serving ’til death do us part.
Now a glorious war draws to a close.
The yellow winds blow. And I have to know.
Oh industry, whatever will become of me?
Soon the cruel rains will start.
Is it true we must part company?
Oh industry, whatever will become of me?
What have I ever done?
Where did I go wrong?
Joined at the hip; pain, hunger and I,
leave our gift to the world ‘neath the phosphorous sky.
A labor of love is the truest of all.
But will I be forsaken after the fall?
Now a glorious war draws to a close.
The yellow winds blow. And I have to know.
Oh industry, whatever will become of me?
Nothing after the flood but the fire and the mud’s prophecy.
Oh industry, whatever will become of me?
Of me?
Industry, charity, faith, hope.
Industry, charity, faith, hope.
Industry, charity, faith, hope.
Industry, charity, faith, hope.
Водородное топливо, оно горит так чисто,
пульсы в венах; мать любит машину.
Она моя жена. Ее механическое сердце
постоянно служа, пока смерть не разлучит нас.
Теперь славная война подходит к концу.
Желтые ветры дуют. И я должен знать.
О промышленность, что со мной будет?
Скоро начнутся жестокие дожди.
Это правда, что мы должны расстаться?
О промышленность, что со мной будет?
Что я когда-либо делал?
Где я ошибся?
Присоединился к бедру; боль, голод и я,
оставь наш дар миру под фосфористым небом.
Труд любви самый верный из всех.
Но буду ли я оставлен после падения?
Теперь славная война подходит к концу.
Желтые ветры дуют. И я должен знать.
О промышленность, что со мной будет?
Ничего после потопа, кроме огня и пророчества о грязи.
О промышленность, что со мной будет?
Меня?
Промышленность, благотворительность, вера, надежда.
Промышленность, благотворительность, вера, надежда.
Промышленность, благотворительность, вера, надежда.
Промышленность, благотворительность, вера, надежда.