Bob Dylan – Days Of 49 перевод и текст
Текст:
I’m old Tom Moore from the bummer’s shore in that good old golden days
They call me a bummer and a ginsot too, but what cares I for praise ?
I wander around from town to town just like a roving sign
And all the people say, «There goes Tom Moore, in the days of ’49»
Перевод:
Я старый Том Мур с берега обломка в те старые добрые золотые дни
Меня тоже называют обломом и гинзотом, но какое мне дело до похвалы?
Я бродить из города в город, как бродячий знак
И все люди говорят: «Там идет Том Мур, в дни 49»
How oft’times I repine for the days of old
When we dug up the gold, in the days of ’49.
My comrades they all loved me well, a jolly saucy crew
A few hard cases I will recall though they all were brave and true
Whatever the pitch they never would flinch, they never would fret or whine
Like good old bricks they stood the kicks in the days of ’49
In the days of old, in the days of gold
How oft’times I repine for the days of old
When we dug up the gold, in the days of ’49.
There was New York Jake, the butcher boy, he was always getting tight
And every time that he’d get full he was spoiling for a fight
But Jake rampaged against a knife in the hands of old Bob Stein
And over Jake they held a wake in the days of ’49
In the days of old, in the days of gold
How oft’times I repine for the days of old
When we dug up the gold, in the days of ’49.
There was Poker Bill, one of the boys who was always in a game
Whether he lost or whether he won, to him it was always the same
He would ante up and draw his cards and he would you go a hatful blind
In the game with death Bill lost his breath, in the days of ’49
In the days of old, in the days of gold
How oft’times I repine for the days of old
When we dug up the gold, in the days of ’49.
There was Ragshag Bill from Buffalo, I never will forget
He would roar all day and he’d roar all night and I guess he’s roaring yet
Как часто я повторяюсь в былые времена
Когда мы откопали золото, в дни 49-го.
Мои товарищи, они все любили меня хорошо, веселая дерзкая команда
Я вспомню несколько сложных случаев, хотя все они были смелыми и правдивыми.
Какую бы высоту они никогда не вздрогнули, они бы никогда не ссорились и не скулили
Как старые добрые кирпичи, они выдерживали удары в дни ’49
В былые времена, во времена золота
Как часто я повторяюсь в былые времена
Когда мы откопали золото, в дни 49-го.
Был нью-йоркский Джейк, мальчик-мясник, он всегда был в напряжении
И каждый раз, когда он был полон, он рвался в бой
Но Джейк разразился ножом в руках старого Боба Стейна
И над Джейком они пробудились в дни 49-го
В былые времена, во времена золота
Как часто я повторяюсь в былые времена
Когда мы откопали золото, в дни 49-го.
Был Покер Билл, один из мальчиков, который всегда был в игре
Проиграл ли он или выиграл, ему всегда было то же самое
Он делал ставки и тянул свои карты
В игре со смертью Билл потерял дыхание, во времена 49-го
В былые времена, во времена золота
Как часто я повторяюсь в былые времена
Когда мы откопали золото, в дни 49-го.
Был Бродяга Билл из Буффало, я никогда не забуду
Он будет реветь весь день, и он будет реветь всю ночь, и я думаю, что он ревет еще
And in that hole he roared out his soul, in the days of ’49
In the days of old, in the days of gold
How oft’times I repine for the days of old
When we dug up the gold, in the days of ’49.
Of the comrades all that I’ve had, there’s none that’s left to boast
And I’m left alone in my misery like some poor wandering ghost
And I pass by from town to town, they call me a rambling sign
«There goes Tom Moore, a bummer shore in the days of ’49 »
In the days of old, in the days of gold
How oft’times I repine for the days of old
When we dug up the gold, in the days of ’49.
И в этой дыре он взревел своей душой, в дни 49
В былые времена, во времена золота
Как часто я повторяюсь в былые времена
Когда мы откопали золото, в дни 49-го.
Из всех товарищей, что у меня было, нет никого, чтобы похвастаться
И я остался один в своем страдании, как какой-то бедный странствующий призрак
И я прохожу из города в город, они называют меня бессвязным знаком
“Там идет Том Мур, облом берег в дни ’49”
В былые времена, во времена золота
Как часто я повторяюсь в былые времена
Когда мы откопали золото, в дни 49-го.