Bob Dylan – In Search Of Little Sadie перевод и текст
Текст:
Went out last night just to take a little round
I get my little Sadie and I brought her down
I run right home and I went to bed
With a forty-four smokeless under my head.
Перевод:
Вышел прошлой ночью, просто чтобы немного погулять
Я получил мою маленькую Сэди, и я привел ее
Я бежал прямо домой, и я пошел спать
С сорока четырьмя бездымными под моей головой.
I begin to think of what a deed I’d done
I grabbed my hat and I began to run
I made a good run but I ran too slow
They overtake me down in Jericho.
Standing on a corner as he’s ringing my bell
Up stepped the sherrif of Thomasville
He said, «Young man, is you name Brown ?
Remember you blowed little Sadie down ?».
«Oh yes sir, my name is Lee
I murdered little Sadie in first degree»
«First degree and second degree
If you’ve got any papers, will you serve ’em to me ?».
Well they took me downtown and they dressed me in black
They put me on a train and they sent me back
I had no one for to go my bail
They crammed me back into the crowded jail
Oh yes they did.
The judge and the jury they took their stand
The judge had the papers in his right hand
Forty-one days, forty-one nights, forty-one years
To wear the ball and the stripes
Oh no.
I went out last night to take a little round
I met my little Sadie and I blowed her down
I run right home and I went to bed
With a forty-four smokeless under my head.
Я начинаю думать о том, что сделал
Я схватил свою шляпу, и я начал бежать
Я сделал хороший бег, но я бежал слишком медленно
Они настигли меня в Иерихоне.
Стоя на углу, когда он звонит в мой звонок
Вверх ступил шериф Томасвилля
Он сказал: «Молодой человек, тебя зовут Браун?
Помнишь, как ты сбил маленькую Сэди? ”
«О, да, сэр, меня зовут Ли
Я убил маленькую Сэди в первой степени
«Первая степень и вторая степень
Если у тебя есть какие-нибудь бумаги, ты мне их подашь? ».
Ну, они взяли меня в центр города, и они одели меня в черное
Они посадили меня в поезд и отправили обратно
У меня не было никого, кто мог бы взять мой залог
Они втиснули меня обратно в переполненную тюрьму
О да, они сделали.
Судья и жюри, они заняли свою позицию
Судья держал бумаги в правой руке
Сорок один день, сорок одна ночь, сорок один год
Носить мяч и полоски
О нет.
Я вышел прошлой ночью, чтобы немного покататься
Я встретил мою маленькую Сэди и сдул ее
Я бежал прямо домой, и я пошел спать
С сорока четырьмя бездымными под моей головой.