GLyr

Bob Dylan – Jack–A–Roe

Исполнители: Bob Dylan
Альбомы: Bob Dylan – Bob Dylan - World Gone Wrong
обложка песни

Bob Dylan – Jack–A–Roe перевод и текст

Текст:

Oh, there was a wealthy merchant, in London he did dwell
He had a lovely daughter, the truth to you I’ll tell
Oh, the truth to you I’ll tell.

She had sweethearts a-plenty and men of high degree

Перевод:

О, там был богатый торговец, в Лондоне он жил
У него была прекрасная дочь, правда тебе скажу
О, правда тебе скажу.

У нее было много возлюбленных и мужчин высокого уровня

There was none but Jackie Frazier, her true love e’er to bee
Oh, her true lover e’er to be.

«Oh daughter, oh daughter your body I will confine
If none but Jack the sailor, would ever suit your mind
Oh, would ever suit your mind.»

«This body you may imprison, my heart you can’t confine
There’s none but Jack the Sailor would have this heart of mine
Oh, would have this heart of mine.»

Now Jackie’s gone a-sailing with trouble on his mind
To leave his native country and his darling girl behind
Oh, his darling girl behind.

She went into the tailor shop and dressed in men’s array
Then she went into a vessel to convey herself away
Oh, convey herself away.

«Before you step on board, sir, your name I’d like to know»
She smiled all in her countenance, said, «They call me Jack-A-Roe»
Oh, they call me Jack-A-Roe.

«Your waist is light and slender, your fingers neat and small
Your cheeks too red and rosy for to face the cannonball»
Oh, to face the cannonball.

«I know my waist is slender and my fingers they are small
But it would not make me tremble for to see ten thousand fall»
Oh, to see ten thousand fall.

The war soon being over, they hunted all around
Among the dead and dying her darling love she found
Oh, her darling love she found.

Не было никого, кроме Джеки Фрейзер, ее истинной любви к пчеле
О, ее настоящий любовник

“О дочь, о дочь твое тело, я ограничусь
Если бы никто, кроме Джека-моряка, никогда не подходил бы тебе
О, когда-нибудь подойдет тебе. ”

«Это тело, которое вы можете заключить в тюрьму, мое сердце вы не можете ограничить
Там нет никого, кроме Джека-моряка было бы это мое сердце
О, имело бы это мое сердце “.

Теперь Джеки отправился в плавание с неприятностями на уме
Оставить свою родную страну и свою любимую девушку позади
О, его дорогая девушка позади.

Она пошла в ателье и переоделась в мужскую одежду
Затем она вошла в сосуд, чтобы уйти
Ой, передайся прочь.

«Прежде чем вы вступите на борт, сэр, ваше имя, которое я хотел бы знать»
Она улыбнулась всем своим лицом, сказала: «Они зовут меня Джек-а-Роу»
О, они зовут меня Джек-а-Роу.

«Ваша талия легкая и стройная, ваши пальцы аккуратные и маленькие
Твои щеки слишком красные и розовые, чтобы противостоять пушечному ядру ”
Ох, противостоять пушечному ядру.

«Я знаю, что моя талия стройна, а мои пальцы маленькие.
Но это не заставило бы меня трепетать, потому что я вижу десять тысяч падших ”
О, чтобы увидеть падение десяти тысяч.

Война скоро закончилась, они охотились повсюду
Среди мертвых и умирающих ее любимая любовь она нашла
О, ее дорогая любовь, которую она нашла.

She picked him up all in her arms and carried him to town
And sent for her physician to quickly heal his wounds
Oh, to quickly heal his wounds.

This couple, they got married, so well they did agree
This couple they got married, so why not you and me
Oh, so why not you and me ?

Она взяла его на руки и понесла в город.
И послал за своим врачом быстро залечить свои раны
О, чтобы быстро залечить его раны.

Эта пара, они поженились, так что они хорошо согласились
Эта пара они поженились, так почему бы не ты и я
О, так почему бы не ты и я?

Альбом

Bob Dylan – Bob Dylan - World Gone Wrong