Bob Dylan – Shelter From The Storm перевод и текст
Текст:
‘Twas in another lifetime one of toil and blood
When blackness was a virtue, the road was full of mud
I came in from the wilderness a creature void of form
«Come in,» she said,
Перевод:
‘Twas в другой жизни один из тяжелого труда и крови
Когда чернота была добродетелью, дорога была полна грязи
Я пришел из пустыни, существо, лишенное формы
“Заходите,” сказала она,
And if I pass this way again you can rest assured
I’ll always do my best for her on that I give my word
In a world of steel-eyed death and men who are fighting to be warm
«Come in,» she said,
«I’ll give you shelter from the storm.»
Not a word was spoke between us there was little risk involved
Everything up to that point had been left unresolved
Try imagining a place where it’s always safe and warm
«Come in,» she said,
«I’ll give you shelter from the storm.»
I was burned out from exhaustion buried in the hail
Poisoned in the bushes and blown out on the trail
Hunted like a crocodile ravaged in the corn
«Come in,» she said,
«I’ll give you shelter from the storm.»
Suddenly I turned around and she was standing there
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns
«Come in,» she said,
«I’ll give you shelter from the storm.»
Now there’s a wall between us something there’s been lost
I took too much for granted, I got my signals crossed
Just to think that it all began on an uneventful morn
«Come in,» she said,
«I’ll give you shelter from the storm.»
И если я пройду этот путь снова, вы можете быть уверены
Я всегда буду делать все возможное для нее, что я даю слово
В мире смертельных глаз и людей, которые борются за тепло
“Заходите,” сказала она,
«Я дам тебе укрытие от шторма».
Между нами не было сказано ни слова, риск был незначительным
Все до этого момента оставалось нерешенным
Попробуйте представить себе место, где всегда безопасно и тепло
“Входите”, сказала она,
«Я дам тебе укрытие от шторма».
Я был сожжен от истощения похоронен в граде
Отравился в кустах и вылетел на след
Охотился как крокодил, разорившийся в кукурузе
“Заходите,” сказала она,
«Я дам тебе укрытие от шторма».
Внезапно я обернулся, и она стояла там
С серебряными браслетами на запястьях и цветами в волосах
Она подошла ко мне так грациозно и взяла мой терновый венец
“Заходите,” сказала она,
«Я дам тебе укрытие от шторма».
Теперь между нами есть стена, которая была потеряна
Я воспринял слишком много как должное, мои сигналы пересеклись
Просто подумать, что все началось без происшествия утром
“Заходите,” сказала она,
«Я дам тебе укрытие от шторма».
Well the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
But nothing really matters much it’s doom alone that counts
And the one-eyed undertaker he blows a futile horn
«Come in,» she said,
«I’ll give you shelter from the storm.»
I’ve heard newborn babies wailing like a mourning dove
And old men with broken teeth stranded without love
Do I understand your question man, is it hopeless and forlorn?
«Come in,» she said,
«I’ll give you shelter from the storm.»
In a little hilltop village they gambled for my clothes
I bargained for salvation and she gave me a lethal dose
I offered up my innocence, I got repaid with scorn
«Come in,» she said,
«I’ll give you shelter from the storm.»
Well I’m living in a foreign country but I’m bound to cross the line
Beauty walks a razor’s edge someday I’ll make it mine
If I could only turn back the clock to when God and her were born
«Come in,» she said,
«I’ll give you shelter from the storm.»
Хорошо, депутат ходит по твердым ногтям, а проповедник едет на гору
Но на самом деле ничто не имеет большого значения, важен только дум
И одноглазый гробовщик он дует бесполезный рог
“Заходите,” сказала она,
«Я дам тебе укрытие от шторма».
Я слышал, как новорожденные дети плачут, как траурный голубь
И старики со сломанными зубами, застрявшими без любви
Я понимаю ваш вопрос, человек, это безнадежно и несчастно?
“Заходите,” сказала она,
«Я дам тебе укрытие от шторма».
В маленькой деревне на вершине холма они играли за мою одежду
Я торговался за спасение, и она дала мне смертельную дозу
Я предложил свою невиновность, мне заплатили с презрением
“Заходите,” сказала она,
«Я дам тебе укрытие от шторма».
Ну, я живу в чужой стране, но я обязан пересечь линию
Когда-нибудь красота пойдет по лезвию бритвы
Если бы я только мог повернуть время вспять, когда Бог и она родились
“Заходите,” сказала она,
«Я дам тебе укрытие от шторма».