Bob Marley – Who The Cap Fit перевод и текст
Текст:
Man to man is so unjust, children:
Ya don’t know who to trust.
Your worst enemy could be your best friend,
And your best friend your worse enemy.
Перевод:
Человек человеку несправедлив, дети
Я не знаю, кому доверять.
Твой злейший враг может быть твоим лучшим другом,
И твой лучший друг твой худший враг.
Some will eat and drink with you,
Then behind them su-su ‘pon you.
Only your friend know your secrets,
So only he could reveal it.
And who the cap fit, let them wear it!
Who the cap fit, let them wear it!
Said I throw me corn, me no call no fowl;
I saying, «Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.»
Some will hate you, pretend they love you now,
Then behind they try to eliminate you.
But who Jah bless, no one curse;
Thank God, we’re past the worse.
Hypocrites and parasites
Will come up and take a bite.
And if your night should turn to day,
A lot of people would run away.
And who the stock fit let them wear it!
Who the (cap fit) let them (wear it)!
And then a-gonna throw me corn,
And then a-gonna call no fowl,
And then a-gonna «Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.»
Instrumental break
Some will eat and drink with you,
Then behind them su-su ‘pon you, yeah!
And if night should turn to day, now,
A lot of people would run away, yeah!
Некоторые будут есть и пить с тобой,
Тогда позади них Су-Су ‘Понь, ты.
Только твой друг знает твои секреты,
Так что только он мог раскрыть это.
А кому кепка подойдет, пусть носят!
Кому подойдет шапка, пусть носят!
Сказал, что я бросаю мне кукурузу, меня не зовут, нет птицы;
Я говорю: «Готовь-готовь-готовь, чу-чл-члук».
Некоторые будут ненавидеть тебя, притворяться, что любят тебя сейчас,
Затем позади они пытаются уничтожить вас.
Но кого Джа благословит, никто не проклинает;
Слава Богу, мы прошли худшее.
Лицемеры и паразиты
Придет и откусит.
И если твоя ночь превратится в день,
Многие люди убежали бы.
А кому подойдет сток, пусть носят!
Кто (подгонка кепки) позволил им (надеть)!
А потом бросит мне кукурузу,
И тогда не собираюсь называть птицу,
А потом “Готовь-готовь-готовь, чёрт-члёк-чёрт”.
Инструментальный перерыв span>
Некоторые будут есть и пить с тобой,
Тогда позади них Су-Су ‘Пон, да!
И если ночь превратится в день, сейчас,
Многие люди убежали бы, да!
Who the cap fit, let them wear it!
Throw me corn, me no call no fowl;
A-saying: «Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.»
… : «Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.»
Throw me corn (cook-cook-cook);
Me call no fowl (cluk-cluk-cluk)
Кому подойдет шапка, пусть носят!
Брось мне кукурузу, меня не зовут, птицы нет;
А-поговорка: “Готовь-готовь-готовь, чу-чл-члук”.
…: “Готовь-готовь-готовь, чёрт-чёрт-чёрт”.
Брось мне кукурузу (повар-повар-повар);
Меня зовут без мяса (cluk-cluk-cluk)