Bobby Bare – Gambler перевод и текст
Текст:
On the warm summer’s evening on a train bound for nowhere
I met up with a gambler we were both too tired to sleep
So we took turns a starin’ out window at the darkness
Till boredom overtook us and he commenced to speak.
Перевод:
Тёплым летним вечером в поезде, направляющемся в никуда
Я встретился с игроком, мы оба слишком устали, чтобы спать
Итак, мы по очереди смотрели в темное окно
До скуки настиг нас, и он начал говорить.
He said, «Son I made a life out of readin’ people’s faces
And knowin’ what the cards were by the way they held their eyes
So if you don’t mind my sayin’, I can see you’re out of aces
For a taste of your whiskey I would give you some advice.»
So I handed him my bottle and he drank down my last swallow
Then he’d bummed a cigarette then he bummed a light
And the night got deathly quiet and his face lost all expression
He said, «If you gonna play the game boy you gotta learn to play it right.»
«You, you gotta know when to hold ’em, know when to fold ’em
Know when to walk away, know when to run
You never count your money when you’re sittin’ at the table
There’ll be time enough for countin’ when the dealin’ is done.»
«Now, every gambler knows that the secret to survival
Is knowin’ what to throw away and knowin’ what to keep
‘Cause every hand’s a winner just like every hand’s a loser
And the best that you can hope for is to die in your sleep.»
So when he finished speaking he turned back toward the window
Crushed out his cigarette, faded off to sleep
Somewhere in the darkness the gambler he broke even
In his final words I found an ace that I could keep.
You gotta know when to hold ’em, know when to fold ’em
Know when to walk away, know when to run
You never count your money when you’re sittin’ at the table
There’ll be time enough for countin’ when the dealin’ is done.
You gotta know when to hold ’em, know when to fold ’em
Know when to walk away, know when to run
Он сказал: «Сын, я сделал жизнь, читая лица людей
И зная, что карты были по тому, как они держали свои глаза
Так что, если ты не возражаешь, что я говорю, я вижу, что ты вне тузов
Чтобы попробовать ваш виски, я бы дал вам несколько советов.
Поэтому я передал ему свою бутылку, и он выпил мою последнюю ласточку
Затем он зажег сигарету, затем он зажег свет
И ночь стала мертвенно тихой, и его лицо утратило всякое выражение.
Он сказал: «Если ты будешь играть в эту игру, ты должен научиться играть правильно».
“Ты, ты должен знать, когда держать их, знать, когда сложить их
Знай, когда уйти, знай, когда бежать
Ты никогда не считаешь свои деньги, когда сидишь за столом
Там будет достаточно времени для подсчета, когда сделка будет завершена “.
«Теперь каждый игрок знает, что секрет выживания
Знать, что выбросить и знать, что держать
Потому что каждая рука выигрывает так же, как каждая рука проигравшая
И самое лучшее, на что ты можешь надеяться – это умереть во сне ».
Поэтому, когда он закончил говорить, он повернулся к окну
Раздавил сигарету, ушел спать
Где-то в темноте азартному игроку он безубыточен
В его последних словах я нашел туза, которого мог бы оставить.
Ты должен знать, когда держать их, знать, когда их сложить
Знай, когда уйти, знай, когда бежать
Ты никогда не считаешь свои деньги, когда сидишь за столом
Там будет достаточно времени для подсчета, когда сделка будет завершена.
Ты должен знать, когда держать их, знать, когда их сложить
Знай, когда уйти, знай, когда бежать
There’ll be time enough for countin’ when the dealin’ is done.
There’ll be time enough for countin’ when the dealin’ is done…
Там будет достаточно времени для подсчета, когда сделка будет завершена.
Там будет достаточно времени для подсчета «когда дело закончится» …