Bruce Cockburn – How I Spent My Fall Vacation перевод и текст
Текст:
Sun went down looking like the eye of God
Behind icy mist and stark bare trees
Inside the dim empty cinema two guys in leather jackets
Glance at each other and shiver
Перевод:
Солнце зашло, глядя как глаз Божий
За ледяным туманом и голыми деревьями
Внутри тусклого пустого кинотеатра двое парней в кожаных куртках
Взгляд друг на друга и дрожь
Out the window down the gray road
You can see old walled monastery
Now become a barracks for the paramilitary police
I saw an old lady’s face once on a Japanese train
Half lit, rich with soft luminosity
She was dozing straight upright head bobbing almost imperceptibly
Wheels were playing fast in 9/8 time
Her husband’s friendly face suddenly folded up in a sneeze
Across the straight a volcano flew a white smoke flag of surrender
In a Roman street on a full moon night
I was sick and there was a young cop in a circle of yellow light
As we drew near he snapped the safety off his machine pistol
And slid a trembling finger to the trigger
I wanted to say something calming but couldn’t catch his eye
He didn’t want contact, he was trained to see movement
‘Well don’t shoot me, man, I’m a graceful slow dancer
I’m just a dream to you not real at all’
I wonder if I’ll end up like Bernie in his dream
A displaced person in some foreign border town
Waiting for a train part hope part myth
While the station changes hands
Or just sitting at home growing tenser with the times
Or like that guy in ‘The Seventh Seal’
Watching the newly dead dance across the hills
Or wearing this leather jacket shivering with a friend
Из окна по серой дороге
Вы можете увидеть старый обнесенный стеной монастырь
Теперь станьте казармой для военизированной полиции
Однажды я видел лицо пожилой женщины в японском поезде.
Наполовину освещенный, богатый мягкой яркостью
Она дремала, выпрямив голову, почти незаметно покачивая.
Колеса играли быстро в 9/8 времени
Дружелюбное лицо ее мужа внезапно сложилось в чихании
Через вулкан пролетел белый дымчатый флаг капитуляции.
На римской улице в полнолуние
Я был болен, и в круге желтого света был молодой полицейский
Когда мы подошли ближе, он снял предохранитель со своего пистолета-пулемета
И скользнул дрожащим пальцем к курку
Я хотел сказать что-то успокаивающее, но не мог поймать его взгляд
Он не хотел контакта, его обучали видеть движение
«Ну, не стреляйте в меня, чувак, я изящный медленный танцор
Я просто мечта для тебя совсем ненастоящая
Интересно, в конечном итоге я стану таким же, как Берни во сне?
Перемещенное лицо в каком-то пограничном городке
В ожидании поезда часть надежды часть мифа
Пока станция меняет руки
Или просто сидеть дома, растя со временем
Или как тот парень в «Седьмой Печати»
Наблюдая за недавно умершими танцами через холмы
Или носить эту кожаную куртку, дрожа от друга