Carbon Leaf – Attica’s Flower Box Window перевод и текст
Текст:
(She broached again and again over the careful morning scones that she adored all too quickly as he cranked up his jaw and turned off his ear.
And she reminded they were his favorites and…)
«Could we please consider for our morning view that flower box window with the three sides of glass? (like in the magazines).»
«Consider it I will,» he said, «consider it gone from your head as it is I’m late and not in need of a view.
Перевод:
(Она снова и снова говорила о осторожных утренних булочках, которые она обожала слишком быстро, когда он проворачивал челюсть и закрывал ухо.
И она напомнила, что они были его фаворитами и …)
«Не могли бы мы рассмотреть для нашего утреннего вида окно с цветочным ящиком с трех сторон стекла? (Как в журналах)».
«Подумайте об этом, я буду, – сказал он, – посчитайте, что это ушло из вашей головы, так как я опоздал и не нуждаюсь в взгляде».
So off I go and I’m gonna auction you off if you insist my little gem, my little hen to persist with this mentality.»
(‘No more of this!’ she said, ‘living in the shadow of my other.’
Sledgehammer, Saw — hacked away at the wall.
Giggles, Fear and Dust.
She chipped away and punched a hole and the sun winked through with its artist eye as if to say,
‘Where’ve you been Attica!? Break the Seal of your conventionality…’)
Not used to this Awakening in you
Stash your dreams up in the cupboard bare
You Know your name…
(She made her way to see that sun and headed out the door with a wide stride to attack it from the other side.
She ripped away! She talked aloud, belly laughed, and one by one the bottled spirits came to the curb to see what was goin’ on.
‘Attica, my dear,’ they said, ‘have you gone and lost your head?’)
«Here’s a magazine, now go and find me that window frame.
And to the nursery with you, we’ve got alot to do. You can help or get out of my way…»
Not used to this Awakening in you
Drink your tea in the same way
(same time each day)
You know your name. And you know who you are…
Well the spirit caught like wildfire and she had a crew and between them all her flower box window was installed after all.
Fanfare from the kitchen, street bazaar in the yard (‘I see you! You see me!’) Bottles uncorked.
Wildflowers free.
Так что я ухожу, и я собираюсь продать вас с аукциона, если вы настаиваете на моей маленькой драгоценности, моей маленькой курице, чтобы сохранить этот менталитет “.
(«Больше этого нет!» – сказала она, «живя в тени моего друга».
Кувалда, Увидел – взломан у стены.
Хихикает, Страх и Пыль.
Она откололась и пробила дыру, и солнце подмигнуло сквозь глаза художника, словно говоря:
«Где вы были Аттика !? Сломай печать своей условности … ‘)
Не привык к этому пробуждению в тебе
Спрятать свои мечты в шкафу голыми
Вы знаете свое имя …
(Она добралась до того солнца, и широким шагом направилась к двери, чтобы атаковать ее с другой стороны.
Она оторвала! Она говорила громко, живот смеялся, и один за другим разлитые по бутылкам духи приходили к бордюру, чтобы посмотреть, что происходит.
«Аттика, моя дорогая, – говорили они, – ты ушел и потерял голову?»)
«Вот журнал, теперь иди и найди мне ту оконную раму.
А в детскую с тобой у нас много дел. Вы можете помочь или убраться с моего пути … »
Не привык к этому пробуждению в тебе
Пей свой чай таким же образом
(в одно и то же время каждый день)
Вы знаете свое имя. И ты знаешь кто ты …
Ну, дух был пойман как лесной пожар, и у нее была команда, и между ними все-таки было установлено окно с цветочным ящиком.
Фанфары из кухни, уличный базар во дворе («Я вижу тебя! Ты видишь меня!») Бутылки откупориваются.
Полевые цветы бесплатно.