Carbon Leaf – The Donnybrook Affair перевод и текст
Текст:
A row, a ruction, a fracas, an affray
A rough-n-tumble free-for-all
A broil, a brawl, a melee
A ruckus to be reckoned with
Перевод:
Ссора, развал, скандал, афрей
Необузданный, свободный для всех
Жарить, драка, ближний бой
Считаться с шумом
We’re takin the road to the Dodder on down
To march in the last parade
A row, a ruction, a fracas, an affray
A rough-n-tumble free-for-all
A broil, a brawl, a melee
A ruckus to be reckoned with
If anyone wants to dare
We’re takin’ the road to the Dodder on down
For the Donnybrook affair
I will go! I will meet you there
I will spend a week or two with you
At Donnybrook Fair
I will go! I will meet you there
But the council’s up in arms
They aim to take it away I swear
The council’s up in arms
They aim to take it away I swear
A license for leisure, What-e’er be the pleasure
The council’s always up in arms
To try and take it away, hey!
Play the harp and play the fiddle
Play the whistle too
Bang the drum and use the lungs
To get the message through
But ya fight ya might get tar-n-feathered
Мы идем по дороге к Dodder вниз
Марш в последнем параде
Ссора, развал, скандал, афрей
Необузданный, свободный для всех
Жарить, драка, ближний бой
Считаться с шумом
Если кто-то хочет решиться
Мы идем по дороге к Dodder вниз
Для дела Доннибрука
Я пойду! я встречу тебя там
Я проведу неделю или две с тобой
На ярмарке Доннибрук
Я пойду! я встречу тебя там
Но совет в руках
Они стремятся забрать это, я клянусь
Совет в руках
Они стремятся забрать это, я клянусь
Лицензия на досуг, что будет удовольствие
Совет всегда в руках
Чтобы попытаться забрать это, эй!
Играть на арфе и играть на скрипке
Играйте в свисток тоже
Ударьте по барабану и используйте легкие
Чтобы получить сообщение через
Но ты борешься, ты можешь стать пернатым
To the commission for the abolition
Of the Donnybrook Fair
A row, a ruction, a fracas, an affray
A rough-n-tumble free-for-all
A broil, a brawl, a melee
A ruckus to be reckoned with
If anyone wants to dare
We’re takin’ the road to the Dodder on down
For the Donnybrook affair
I will go! I will meet you there
I will spend a week or two with you
At Donnybrook Fair
I will go! I will meet you there
But the council’s up in arms
They aim to take it away I swear
The council’s up in arms
They aim to take it away I swear
A license for leisure, what-e’er be the pleasure
The council’s always up in arms
To try and take it away, hey!
A row, a ruction, a fracas, an affray
A rough-n-tumble free-for-all
A broil, a brawl, a melee
A ruckus to be reckoned with
And now without delay
We’re takin’ the road to the Dodder on down
To march in the last parade
A row, a ruction, a fracas, an affray
A rough-n-tumble free-for-all
A broil, a brawl, a melee
A ruckus to be reckoned with
If anyone wants to dare
We’re takin’ the road to the Dodder on down
For Donnybrook affair
I will go! I will meet you there
I will spend a week or two with you
At Donnybrook Fair
I will go! I will meet you there
But the council’s up in arms
And they aim to take it away I swear
I will go! I will meet you there
I will spend a week or two with you
At Donnybrook Fair
I will go! I will meet you there
But the council’s up in arms
They aim to take it away I swear
The council’s up in arms
They aim to take it away I swear
The council’s always up in arms
To try and take it away, hey!
В комиссию за отмену
Ярмарка Доннибрук
Ссора, развал, скандал, афрей
Необузданный, свободный для всех
Жарить, драка, ближний бой
Считаться с шумом
Если кто-то хочет решиться
Мы идем по дороге к Dodder вниз
Для дела Доннибрука
Я пойду! я встречу тебя там
Я проведу неделю или две с тобой
На ярмарке Доннибрук
Я пойду! я встречу тебя там
Но совет в руках
Они стремятся забрать это, я клянусь
Совет в руках
Они стремятся забрать это, я клянусь
Лицензия на досуг, какое удовольствие
Совет всегда в руках
Чтобы попытаться забрать это, эй!
Ссора, развал, скандал, афрей
Необузданный, свободный для всех
Жарить, драка, ближний бой
Считаться с шумом
И теперь без задержки
Мы идем по дороге к Dodder вниз
Марш в последнем параде
Ссора, развал, скандал, афрей
Необузданный, свободный для всех
Жарить, драка, ближний бой
Считаться с шумом
Если кто-то хочет решиться
Мы идем по дороге к Dodder вниз
По делу Доннибрука
Я пойду! я встречу тебя там
Я проведу неделю или две с тобой
На ярмарке Доннибрук
Я пойду! я встречу тебя там
Но совет в руках
И они стремятся забрать это, я клянусь
Я пойду! я встречу тебя там
Я проведу неделю или две с тобой
На ярмарке Доннибрук
Я пойду! я встречу тебя там
Но совет в руках
Они стремятся забрать это, я клянусь
Совет в руках
Они стремятся забрать это, я клянусь
Совет всегда в руках
Чтобы попытаться забрать это, эй!