Children Of Bodom – Kick In The Spleen перевод и текст
Текст:
You’re whining bitching all day long
You don’t connect you don’t belong
When you wanna ‘fess up and you wanna come clean
It’s like taking a kick in the spleen
Перевод:
Ты скулишь весь день
Вы не соединяетесь, вы не принадлежите
Когда ты хочешь признаться и хочешь прийти чистым
Это как пнуть в селезенку
Could you dial back just a notch I’m asking…
Will you won’t you do you don’t you
With the insecurities that you’re masking
Not that I would do but could you
You wear things out like the air we breathe
You care about things like what’s underneath
You rant about shit and nobody cares
Take a tumble down in a flight of stairs
Could you dial back just a notch I’m asking…
Will you won’t you do you don’t you
With the insecurities that you’re masking
Not that I would do but could you
Your sob stories are the oldest ones in the book
Will you won’t you do you don’t you
That’s what we call a storm in a tea cup
Not that I would do but could you
Could you dial back just a notch I’m asking…
Will you won’t you do you don’t you
With the insecurities that you’re masking
Not that I would do but could you
Your sob stories are the oldest ones in the book
Will you won’t you do you don’t you
That’s what we call a storm in a tea cup
Not that I would do but could you
Не могли бы вы набрать всего лишь метку, я спрашиваю …
Будешь ли ты не будешь ли ты не так ли
С неуверенностью, которую вы маскируете
Не то, чтобы я сделал, но не мог бы ты
Вы носите вещи, как воздух, которым мы дышим
Вы заботитесь о таких вещах, как то, что под
Ты ругаешься про дерьмо и никому нет дела
Спуститесь на лестничный пролет
Не могли бы вы набрать всего лишь метку, я спрашиваю …
Будешь ли ты не будешь ли ты не так ли
С неуверенностью, которую вы маскируете
Не то, чтобы я сделал, но не мог бы ты
Ваши истории о рыданиях самые старые в книге
Будешь ли ты не будешь ли ты не так ли
Это то, что мы называем штормом в чайной чашке
Не то, чтобы я сделал, но не мог бы ты
Не могли бы вы набрать всего лишь метку, я спрашиваю …
Будешь ли ты не будешь ли ты не так ли
С неуверенностью, которую вы маскируете
Не то, чтобы я сделал, но не мог бы ты
Ваши истории о рыданиях самые старые в книге
Будешь ли ты не будешь ли ты не так ли
Это то, что мы называем штормом в чайной чашке
Не то, чтобы я сделал, но не мог бы ты