Chiodos – Two Birds Stoned At Once перевод и текст
Текст:
So, here I am again.
Both of my eyes so, open wide and gleaming.
Blank stares, with races running only an inch behind.
Sit back and watch the pavement get closer as it aims for your face,
Перевод:
Итак, я снова здесь.
Оба моих глаза открыты широко и блестят.
Пустые взгляды, с гонками, бегущими только дюйм позади.
Расслабьтесь и наблюдайте, как тротуар становится ближе, так как он нацелен на ваше лицо,
So step back, let me take over.
Step back, let me take over.
Can you hear the silhouettes?
The slim and dark figures.
Rising like giants out of the shadows.
They’re crawling out.
They’re crawling out of our skin.
Here I am again.
We build ourselves, where monsters used to hide.
So step back, let me take over.
So step back, let me take over.
And we’re all whores, some of us just get paid.
Oh, how we celebrate the mediocrity.
My feelings crawl the walls.
They crawl the walls, and finally fall.
They finally fall.
Like empires and old loves.
Can you hear the silhouettes?
The slim and dark figures.
Rising like giants out of the shadows.
They’re crawling out.
They’re crawling out of our skin.
(So step back, let me take over.)
Oh, how we celebrate the mediocrity.
(So step back, let me take over.)
Так что отступите, позвольте мне взять на себя.
Отойди, позволь мне взять на себя.
Ты слышишь силуэты?
Стройные и темные фигуры.
Восстают как великаны из тени.
Они выползают.
Они выползают из нашей кожи.
Вот и я снова.
Мы строим себя там, где раньше прятались монстры.
Так что отступите, позвольте мне взять на себя.
Так что отступите, позвольте мне взять на себя.
И мы все шлюхи, некоторым из нас только платят.
О, как мы празднуем посредственность.
Мои чувства ползают по стенам.
Они ползают по стенам и, наконец, падают.
Они наконец падают.
Как империи и старые любви.
Ты слышишь силуэты?
Стройные и темные фигуры.
Восстать, как великаны, из тени.
Они выползают.
Они выползают из нашей кожи.
(Так что сделайте шаг назад, позвольте мне взять на себя.)
О, как мы празднуем посредственность.
(Так что сделайте шаг назад, позвольте мне взять на себя
(So step back, let me take over.)
Oh, how we celebrate the mediocrity.
(So step back, let me take over.)
(Так что сделайте шаг назад, позвольте мне взять на себя.)
О, как мы празднуем посредственность.
(Так что сделайте шаг назад, позвольте мне взять на себя.)