Chris De Burgh – Don’t Pay The Ferryman перевод и текст
Текст:
It was late at night on the open road,
Speeding like a man on the run,
A lifetime spent preparing for the journey;
He is closer now and the search is on,
Перевод:
Это было поздно ночью на открытой дороге,
Ускорение, как человек в бегах,
Жизнь, потраченная на подготовку к путешествию;
Сейчас он ближе, и поиск продолжается,
Yes there’s the ragged hill,
And there’s the boat on the river.
And when the rain came down,
He heard a wild dog howl,
There were voices in the night — «Don’t do it!»
Voices out of sight — «Don’t do it!
Too many men have failed before,
Whatever you do,
Don’t pay the ferryman,
Don’t even fix a price,
Don’t pay the ferryman,
Until he gets you to the other side;»
In the rolling mist, then he gets on board,
Now there’ll be no turning back,
Beware that hooded old man at the rudder,
And then the lightning flashed, and the thunder roared,
And people calling out his name,
And dancing bones that jabbered and a-moaned
On the water. And then the ferryman said,
«There is trouble ahead,
So you must pay me now,» — «Don’t do it!»
«You must pay me now,» — «Don’t do it!»
And still that voice came from beyond,
«Whatever you do,
Don’t pay the ferryman,
Да, это изрезанный холм,
И есть лодка на реке.
И когда пошел дождь,
Он услышал вой дикого пса,
Ночью раздавались голоса: «Не делай этого!»
Голоса с глаз долой – «Не делай этого!
Слишком много мужчин потерпели неудачу раньше,
Что бы ты не делал,
Не плати паромщику,
Даже не устанавливайте цену,
Не плати паромщику,
Пока он не доставит вас на другую сторону;
В тумане он попадает на борт,
Теперь не будет пути назад,
Остерегайтесь этого старика с капюшоном на руле,
И тут вспыхнула молния, и раскатился гром,
И люди зовут его по имени,
И танцующие кости, которые болтали и стонали
На воде. И тогда паромщик сказал:
«Впереди неприятности,
Так что вы должны заплатить мне сейчас “-” Не делай этого! ”
«Вы должны заплатить мне сейчас» – «Не делай этого!»
И все же этот голос пришел из-за,
“Что бы ты не делал,
Не плати паромщику,
Don’t pay the ferryman,
Until he gets you to the other side;
Don’t pay — the ferryman!»
Не плати паромщику,
Пока он не доставит вас на другую сторону;
Не плати – паромщик!