Chris De Burgh – The Rivers Of Abraham перевод и текст
Текст:
He walked alone up the rocky road,
To find the place, to read the stone,
And bring the word back, from the top of the mountain,
Where it would be;
Перевод:
Он шел один по каменистой дороге,
Чтобы найти место, чтобы прочитать камень,
И верни слово с вершины горы,
Где бы это было;
The lightning struck, and the thunder roared,
As he lifted it up,
In the name of the Lord,
And many waited for the new revelation,
They are ready to go, they’re going home;
And the rivers of Abraham are running free,
With the dawn of a waking man, and destiny,
To the garden of Eden, and Paradise,
We will never be broken, and we will never die;
We cross the bridge to the silver bird,
And say goodbye to the ones that we love,
No skies or oceans in the place we are going,
Like seeds on the wind;
The time has come, we shut the door,
We are ready to go, in the name of the Lord
A world is waiting for a new destination,
We are ready to go, we’re going home;
And the rivers of Abraham are running free,
With the dawn of a waking man, and destiny,
To the garden of Eden and Paradise,
We will never be broken and we will never die;
And the rivers of Abraham, are running free,
With the dawn of a waking man and destiny,
To the garden of Eden and Paradise,
We will never be broken,
We will never die,
Грянула молния, и раскат грома
Когда он поднял это,
Во имя Господа,
И многие ждали нового откровения,
Они готовы идти, они идут домой;
И реки Авраама текут свободно,
С рассветом бодрствующего человека и судьбой,
В райский сад и рай,
Мы никогда не будем сломлены, и мы никогда не умрем;
Переходим мост к серебряной птице,
И попрощайся с теми, кого мы любим,
Там, где мы идем, нет неба или океанов,
Как семена на ветру;
Время пришло, мы закрыли дверь,
Мы готовы идти, во имя Господа
Мир ждет нового назначения,
Мы готовы идти, мы идем домой;
И реки Авраама текут свободно,
С рассветом бодрствующего человека и судьбой,
В райский сад и рай,
Мы никогда не будем сломлены, и мы никогда не умрем;
И реки Авраама текут свободно,
С рассветом бодрствующего человека и судьбы,
В райский сад и рай,
Мы никогда не будем сломлены,
Мы никогда не умрем,
And the rivers of Abraham are running free,
With the dawn of a waking man, and destiny,
To the garden of Eden and Paradise
We will never be broken and we will never die.
И реки Авраама текут свободно,
С рассветом бодрствующего человека и судьбой,
В райский сад и рай
Мы никогда не будем сломлены, и мы никогда не умрем.