Chris LeDoux – The Bucking Machine перевод и текст
Текст:
I’ve rode lots of horses and I’ve won a few shows
Ridin’ broncs at the big old rodeos
But the dang-dest contraption that I’ve ever seen
Is that bucket of bots called a buckin’ machine
Перевод:
Я катался на лошадях и выиграл несколько шоу
Ridin ‘бронхи на больших старых родео
Но хитрое хитроумное устройство, которое я когда-либо видел
Это ведро с ботами называется “машина для выпечки”?
And when I first saw it Lord it looked pretty slow
It jumped and it kicked then it turned back a twirled
Then I got to thinking I’ll give it a whirl
So I pushed through the crowd and I talked to the man
Who had invented this here modified garbage can
I said I’m a twister and one of the best
I’m a wolf of the world boys I must confess
Ill bet you a hundred I said with a grin I’ll spur it so hard its sides will cave in
And the bolts and the screws that hold the dang thing together
Will fall down inside it there and short out its motor
Well the man he said son I’ll take that bet
And I won’t turn it till you think that you’re set
So I got my riggin’ and I cinched it on down
Then I said to old Sam go ahead and turn it on
Well it rattled and it groaned, then it started to move
I spurred it every jump, and, Lord, it felt mighty smooth
The foam rubber was a flyin’ right off of its old neck
And the tin underneath it was startin’ to crack
I looked at the man and I started to say
I’ll win me that hundred fore the end of the day
Then he grabbed a big ol’ lever with a little sly grin
Jammed it up to high gear and locked it right on in
With a snatch and a jerk and a sharp stabbin’ pain
I felt like a hobo tied to an old freight train
My head it went to poppin’ and I saw all the starts
И когда я впервые увидел это Господь, это выглядело довольно медленно
Он подпрыгнул и пнул, потом повернул назад
Тогда я подумал, что я сделаю это
Я толкнул толпу и поговорил с человеком
Кто изобрел этот модифицированный мусорный бак?
Я сказал, что я твистер и один из лучших
Я волк мира, парни, я должен признаться
Бьюсь об заклад, я стою на сто, сказал я с усмешкой, подстегну это так сильно, что его стороны обрушатся
И болты и винты, которые скрепляют чертову вещь
Там упадет и закроет его мотор
Ну, человек, которого он сказал, сын, я возьму эту ставку
И я не поверну это, пока ты не думаешь, что ты настроен
Итак, я получил свое снаряжение, и я зажал его вниз
Тогда я сказал старому Сэму, давай и включи его
Ну, это гремело и стонало, затем оно начало двигаться
Я подстегивал это каждый прыжок, и, Господи, это было очень гладко
Поролон слетел с его старой шеи
И олово под ним начало трескаться
Я посмотрел на мужчину и начал говорить
Я выиграю эту сотню до конца дня
Затем он схватил большой рычаг с немного хитрой улыбкой
Застрял на высокой скорости и заблокировал прямо в
С рывком, рывком и острой колотой болью
Я чувствовал себя как бродяга, привязанная к старому грузовому поезду
Мне в голову попало, и я все запустил
The next thing I knew I was right there on the ground
Just about thirty feet away from that laughin’ crowd
So I payed up my hundred and I limped on away
And the words the man I still remember today
So you’re a wolf of the world and a real tough twister
Well listen real close to some good advise Mister
Keep a ridin’ them old broncs if you’re still feeling mean
But you’d better keep clear of Sam’s buckin’ machine
Следующее, что я знал, я был прямо на земле
Примерно в тридцати футах от этой смеющейся толпы
Таким образом, я заплатил свою сотню, и я хромал далеко
И слова человека, которого я до сих пор помню
Так ты волк мира и настоящий крутой обманщик
Хорошо слушайте очень близко к некоторому хорошему совету, мистер
Сохраняй старые бронхи, если ты все еще чувствуешь себя злым
Но тебе лучше держаться подальше от машины Сэма