Christy Moore – The Ballad Of Patrick Murphy перевод и текст
Текст:
They lived beside the river at the turning of the tide
They lived beside the river, by the river they lived and they died
Patrick Murphy was a fisherman in the town of Passage West
With his wife and seven children he tended to his nets
Перевод:
Они жили на берегу реки на переломе
Они жили на берегу реки, у реки они жили и умерли
Патрик Мерфи был рыбаком в городе Пассаж Вест
Со своей женой и семью детьми он ухаживал за сетями
In the year 1911 one moonlit night in May
With 3 companions Patrick rowed across to French’s Bay
They were fishing for a living like their fathers done before
Dreaming of the salmon all along the Mucán shore
They lived beside the river at the turning of the tide
They lived beside the river, by the river they lived and they died
Until the bailiffs boat came down the Lee, the dreaded Murricaune
They came down from Blackrock Castle with their revolvers drawn
The Murricaune were gangsters in the service of the crown
They murdered Patrick Murphy as he fished on the Mucán
In the year 2011 we gathered on the green
To remember Patrick Murphy in beautiful Toureen
For the people that remember that justice was not done
For the killing of Pat Murphy by a bullet from the bailiffs’ gun
В 1911 году одна лунная ночь в мае
С тремя компаньонами Патрик греб в бухту Френча
Они ловили рыбу на жизнь, как их отцы делали раньше
Мечтая о лососе вдоль берега Мукана
Они жили на берегу реки на переломе
Они жили на берегу реки, у реки они жили и умерли
Пока лодка судебных приставов не спустилась по Ли, страшный Муррикаун
Они спустились из замка Черной горы с нарисованными револьверами
Murricaune были гангстерами на службе у короны
Они убили Патрика Мерфи, когда он ловил рыбу на Мукане
В 2011 году мы собрались на зеленый
Помнить Патрика Мерфи в прекрасном Турине
Для людей, которые помнят, что правосудие не было сделано
За убийство Пэт Мерфи пулей из пистолета судебных приставов