GLyr

Chumbawamba – Slag Aid

Исполнители: Chumbawamba
Альбомы: Chumbawamba – Chumbawamba - Showbusiness!
обложка песни

Chumbawamba – Slag Aid перевод и текст

Текст:

This is the last one
Organize, occupy, kick the bastards out
Don’t wear the gold lam
In keeping with the fashion for charity, not change

Перевод:

Это последний
Организовать, занять, выгнать ублюдков
Не носи золотую пластинку
В соответствии с модой на благотворительность, а не изменить

Here’s out contribution—we’ve called it Slag Aid
For every pop star that we slag off today
Twenty-five million pounds will be given away
Paul McCartney — come on down
With crocodile tears to irrigate this ground
Make of Somalia a fertile paradise
Where everyone sings Beatles songs, buys shares in EMI
A and M
Axl Rose, this is your life
Thank the Lord that you were born white
And thank MTV for this wonderful opportunity
To peddle your hypocrisy
David Bowie, the price is right
With a suitful of compassion and a gobful of shite
Still the voices of those who doubt
Coca-Cola for the peasants
And Michael Jackson, game for a laugh
Dancing us down the garden path
To Beverly Hills nine oh one oh, you know, you know
Fill the world with silver media
Ladies and Gentlemen, our special guest tonight
He’s come all the way, put your hands together for Mr. John Lydon
AKA Johnny Rotten
He’s got a new book out, no McLaren, no Matlock, no Dignity
Well we got a surprise for him tonight
‘Cause we’re gonna do the business, and we take no prisoners
Вот наш вклад – мы назвали это Slag Aid
За каждую поп-звезду, которую мы сегодня снимаем
Двадцать пять миллионов фунтов будут отданы
Пол Маккартни – давай
С крокодиловыми слезами орошать эту землю
Сделать Сомали плодородным раем
Где все поют песни Beatles, покупают акции в EMI
А и М
Эксл Роуз, это твоя жизнь
Спасибо Господу, что ты родился белым
И спасибо MTV за эту замечательную возможность
Чтобы торговать своим лицемерием
Дэвид Боуи, цена правильная
С чувством сострадания и дерьмом
Тем не менее голоса тех, кто сомневается
Кока-кола для крестьян
И Майкл Джексон, игра для смеха
Танцует нас по дорожке в саду
В Беверли-Хиллз девять, о, о, о, вы знаете, вы знаете,
Наполните мир серебряными носителями
Дамы и господа, наш специальный гость сегодня вечером
Он прошел весь путь, сложите руки для мистера Джона Лидона
Ака джонни роттен
У него новая книга, нет McLaren, нет Мэтлока, нет достоинства
Ну, у нас есть сюрприз для него сегодня вечером
Потому что мы собираемся заниматься бизнесом, и мы не берем пленных
‘Cause we got the hammer and we got the nails
We got the hammer and we got the nails
We got the hammer and we got the nails
And the two pieces of wood
Put ’em together, folks, and what have we got?
Tonight, live in Leeds, in city square, we’ve got the two pieces of wood sitting up
You see him hanging there, he’s upside down, nice little twist
Because we’re gonna nail Mr. Lighton right up to that cross and leave him hanging there
Till the vultures come down and pick his eyes off his can, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ha ha ha ha!
Ha ha ha ha!
Ladies and gentlemen, you’ve been so good
Thank you, on next week’s show, the man upstairs
And have we got a bone to pick with him!
Adieu
Thank you very much
Thanks a lot
Cheers
Ta
Chatter

Потому что у нас есть молоток и гвозди
У нас есть молоток и гвозди
У нас есть молоток и гвозди
И два куска дерева
Соберите их вместе, ребята, и что мы получили?
Сегодня вечером, живем в Лидсе, на городской площади, у нас есть два куска дерева, сидя
Вы видите, что он висит там, он с ног на голову, хороший маленький поворот
Потому что мы прибьем мистера Лайтона прямо к тому кресту и оставим его там висеть
Пока стервятники не спустятся и не уберут глаза с его банки, да, да, да
Да, да, да, да
Ха ха ха ха
Ха ха ха ха
Дамы и господа, вы были так хороши
Спасибо, на шоу следующей недели, человек наверху
И у нас есть кость, чтобы забрать с ним!
прощайте
большое спасибо
большое спасибо
ура
Ta
Chatter

Альбом

Chumbawamba – Chumbawamba - Showbusiness!