Clutch – The Dragonfly перевод и текст
Текст:
Could’ve Been A Swan On A Glassy Lake.
Could’ve Been A Gull In A Clipper’s Wake.
Could’ve Been A Ladybug On A Windchime,
But She Was Born A Dragonfly.
Перевод:
Может быть, лебедь на стеклянном озере.
Может быть, чайка по следу клипера.
Может быть, божья коровка на колокольчике,
Но она родилась стрекоза.
In The Sun She Warmed Her Wings
And Listened To The Cicadas Sing.
«The Trees Are All Bending
In One Direction
Because Of Something…»
Cross-Pollination By The Legs Of Bees In The Spring
Is A Beautiful Thing.
Oh When The Sun Goes Down,
The Fireflies Come Out.
In A Pond Crept A Slimy Thing
That Hummed A Theme From The Rites Of Spring.
Pity The Mate Of Queen Mantis,
So Content, But So Headless.
Katydid Nothing But Shiver And Cry,
As Did The Dragonfly.
In The Shade The Gypsies Spin
Among The Cloves, They Drop Their Skin.
«…Beyond The Hedgegrove,
Over By The Willows,
Deep In The Shadows…»
Regeneration Occurs At A Furious Speed
Beneath The White Oak Tree.
Oh When The Sun Comes Up
The Moon Buds Fold Up.
In The Sun She Warmed Her Wings
And Listened To The Rites Of Spring
На солнце она согревала крылья
И слушал цикад петь.
«Деревья все гнутся
В одном направлении
Из-за чего-то … »
Перекрестное опыление ногами пчел весной
Красивая вещь.
Ох, когда солнце садится,
Светлячки выходят.
В пруду подкралась слизняк
, Который напевал тема из обрядов весны.
Пожалейте помощника королевы богомола,
Настолько довольный, но безголовый.
Katydid Ничего, кроме дрожи и плача,
Как сделал Стрекоза.
В тени спина цыган
Среди гвоздики они сбрасывают кожу.
“… за пределами живой изгороди,
За Ивами,
Глубоко в тени … »
Регенерация происходит с бешеной скоростью
Под Белым Дубом.
Ох, когда солнце встает
Лунные бутоны складываются.
На солнце она согревала крылья
И слушал обряды весны
Could’ve Been A Swan On A Glassy Lake.
Could’ve Been A Gull In A Clipper’s Wake.
Could’ve Been A Ladybug On A Windchime,
But She Was Born A Dragonfly.
«…Ain’t Ever Seen It, But I Have Heard It.
Sounds Like The Millstones When They Are Turning,
But Every Moment Getting Louder And Louder,
And Then There Is Silence,
And The Smell Of Flowers.»
Может быть, лебедь на стеклянном озере.
Может быть, чайка по следу клипера.
Может быть, божья коровка на колокольчике,
Но она родилась стрекоза.
“… никогда не видел, но я слышал.
Звучит как жернова, когда они поворачиваются,
Но каждый момент становится все громче и громче,
И тогда наступает тишина,
И запах цветов. “