Colin Hay – Down Under перевод и текст
Текст:
Traveling in a fried-out combie
On a hippie trail, head full of zombie
I met a strange lady, she made me nervous
She took me in and gave me breakfast
Перевод:
Путешествие в жареном комби
На тропе хиппи, голова полна зомби
Я встретил странную леди, она заставила меня нервничать
Она взяла меня и дала мне завтрак
«Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Can’t you hear, can’t you hear the thunder?
You better run, you better take cover.»
Buying bread from a man in Brussels
He was six foot four and full of muscles
I said, «Do you speak-a my language?»
He just smiled and gave me a vegemite sandwich
And he said,
I come from a land down under
Where beer does flow and men chunder
Can’t you hear, can’t you hear the thunder?
You better run, you better take cover
Lying in a den in Bombay
With a slack jaw, and not much to say
I said to the man, «Are you trying to tempt me
Because I come from the land of plenty?
And he said
Oh! Do you come from a land down under? (oh yeah yeah)
Where women glow and men plunder?
Can’t you hear, can’t you hear the thunder?
You better run, you better take cover
“Вы пришли из страны под?
Где светятся женщины, а мужчины грабят?
Разве ты не слышишь, ты не слышишь гром?
Тебе лучше бежать, тебе лучше укрыться ».
Покупка хлеба у мужчины в Брюсселе
Он был шесть футов четыре и полон мышц
Я сказал: «Вы говорите – мой язык?»
Он только улыбнулся и дал мне бутерброд с вегемитом
И сказал он,
Я родом из земли под
Где пиво течет, а мужчины болтаются
Разве ты не слышишь, ты не слышишь гром?
Тебе лучше бежать, тебе лучше укрыться
Лежа в берлоге в Бомбее
С расслабленной челюстью, и не так много, чтобы сказать
Я сказал человеку: «Вы пытаетесь меня соблазнить
Потому что я из страны изобилия?
И сказал он
Ой! Вы пришли из земли под? (о да, да)
Где светятся женщины, а мужчины грабят?
Разве ты не слышишь, ты не слышишь гром?
Тебе лучше бежать, тебе лучше укрыться