Conway Twitty – First Things First перевод и текст
Текст:
Last night I had a blind date.
A situation that I usually hate.
I rang the bell, she opened the door
Wearin’ a smile and not much more.
Перевод:
Прошлой ночью у меня было свидание вслепую.
Ситуация, которую я обычно ненавижу.
Я позвонил в звонок, она открыла дверь
Носить улыбку и не намного.
she said: «I’m dressed for dessert! Honey,
First Things First. First Things First».
After dinner and the wine is gone.
It’s back at her place with the TV on.
I said: «It’s gettin’ late I should be gettin’ home»,
she said: «You know I really hate to sleep alone.
Maybe it’s best that we get some rest?»,
while she unbuttoned my shirt she said,
«First Things First, First Things First».
All night long I went along with her philosophy.
I must agree she got to me with her priority.
Waking up I never felt to good.
I’m seein’ things I never thought I would.
Last night the lady made a change in me
And I’m seeing things a little differently.
So, ain’t gonna hurry, no!
Ain’t gonna worry why they wonder why we’re late for work
We’ll say, «First Things First».
Oh baby, First Things First.
Yeah, First Things First,
First Things First…
она сказала: «Я оделась на десерт! Дорогая,
Перво наперво Перво наперво “.
После ужина вино пропало.
Он вернулся на свое место с включенным телевизором.
Я сказал: «Уже поздно, я должен вернуться домой»,
она сказала: «Вы знаете, я действительно ненавижу спать в одиночестве.
Может, лучше отдохнуть? “,
пока она расстегивала мою рубашку, она сказала:
«Первое, что первым, первое, что первым».
Всю ночь я следовал ее философии.
Я должен согласиться, что она досталась мне со своим приоритетом.
Проснувшись, я никогда не чувствовал себя хорошо.
Я вижу вещи, о которых никогда не думал.
Прошлой ночью леди изменила меня
И я вижу вещи немного по-другому.
Так что, не спешу, нет!
Не буду волноваться, почему они задаются вопросом, почему мы опаздываем на работу
Мы скажем: «Перво-наперво».
О, детка, Перво-наперво.
Да, первым делом,
Перво наперво …