Copeland – Part–Time Lover перевод и текст
Текст:
Call up, ring once, hang up the phone.
To let me know you made it home.
Don’t want nothing to be wrong with part-time lover.
If she’s with me I’ll blink the lights.
Перевод:
Позвони, позвони один раз, положи трубку.
Чтобы сообщить мне, что ты сделал это дома.
Не хочу, чтобы с любовником на полставки ничего не случилось.
Если она со мной, я зажму свет.
For me and you my part-time lover.
We are undercover passions on the run,
Chasing love up against the sun.
We are strangers by day, lovers by night.
Knowing it’s so wrong, feeling so right.
If I’m with friends and we should meet.
Just pass me by, don’t even speak.
Know the word’s «discreet» when part-time lovers.
But if there’s some emergency.
Have a male friend to ask for me.
Then she won’t seem to be my part-time lover.
We are undercover passions on the run,
Chasing love up against the sun.
We are strangers by day, lovers by night.
Knowing it’s so wrong, feeling so right.
I’ve got something that I should tell.
Last night someone rang our doorbell.
It was not you, part-time lover.
And then a man called our exchange.
But did not want to leave gis name.
Two can play the game of part-time lovers.
We are undercover passions on the run.
Chasing love up against the sun.
We are strangers by day, lovers by night.
Knowing it’s so wrong, feeling so right.
Для меня и тебя мой любовник по совместительству.
Мы скрытые страсти в бегах,
В погоне за любовью против солнца.
Мы незнакомы днем, любимые ночью.
Знать, что это так неправильно, чувствовать себя так хорошо.
Если я с друзьями и мы должны встретиться.
Просто пройди мимо меня, даже не говори.
Знайте слово «сдержанный», когда любители неполный рабочий день.
Но если есть какая-то чрезвычайная ситуация.
Попроси друга-друга попросить меня.
Тогда она не будет моей любовницей.
Мы скрытые страсти в бегах,
В погоне за любовью против солнца.
Мы незнакомы днем, любимые ночью.
Знать, что это так неправильно, чувствовать себя так хорошо.
У меня есть кое-что, что я должен сказать.
Прошлой ночью кто-то позвонил нам в дверь.
Это был не ты, любитель по совместительству.
И тогда человек позвонил нам по обмену.
Но не хотел оставлять имя Гис.
Двое могут сыграть в игру любителей неполного рабочего дня.
Мы скрытые страсти в бегах.
В погоне за любовью против солнца.
Мы незнакомы днем, любимые ночью.
Знать, что это так неправильно, чувствовать себя так хорошо.