Counterparts – We Forgive перевод и текст
Текст:
We carry our devotion parting silence
Like a sea from the air into our lungs.
Aim to be outspoken, awaiting gusts of wind
Strong enough to shake the words from our tongues.
Перевод:
Мы несем нашу преданность прощальной тишине
Как море из воздуха в наши легкие.
Стремитесь быть откровенными, ожидая порывов ветра
Достаточно сильны, чтобы стряхнуть слова с наших языков.
We are not known for easing tension,
We’d rather tilt our heads and swallow teeth.
Shelter me from dreams in which you die,
I’d rather witness my own death.
Eyelids open like I never needed rest.
I hope I choke from no practice speaking my own sentences.
Moving forward from my former self,
I haven’t missed me yet.
We are not known for our forgiveness,
only the acts that we forgive.
I would much prefer our fate
resting in the palms of open hands
rather than confined in a clenched fist.
We carry our devotion with our guilt like thorn
and stem resembling an orchid recently resurrected.
We have lived and died both in earth and by your bedside.
Preserved in soil, we confide in connection.
We are not known for our forgiveness…
letting go so we may live.
Shelter me from dreams in which you die,
I’d rather witness my own death.
We are not known for our forgiveness
but regardless, we forgive.
Мы не известны ослаблением напряженности,
Мы бы предпочли наклонить головы и проглотить зубы.
Убери меня от снов, в которых ты умрешь,
Я предпочел бы засвидетельствовать мою собственную смерть.
Веки открываются, как будто я никогда не нуждался в отдыхе.
Я надеюсь, что не буду задыхаться, говоря собственными предложениями.
Двигаясь вперед от моего прежнего я,
Я еще не скучал по мне.
Мы не известны нашим прощением,
только действия, которые мы прощаем.
Я бы предпочел нашу судьбу
отдыхая в ладонях с открытыми руками
а не в сжатом кулаке.
Мы несем нашу преданность с нашей виной, как терновый
и стебель, напоминающий недавно возрожденную орхидею.
Мы жили и умерли как на земле, так и у твоей постели.
Сохраняясь в почве, мы доверяем в связи.
Мы не известны нашим прощением …
отпустить, чтобы мы могли жить.
Убери меня от снов, в которых ты умрешь,
Я предпочел бы засвидетельствовать мою собственную смерть.
Мы не известны нашим прощением
но все равно мы прощаем.