Cradle Of Filth – Darkness Incarnate перевод и текст
Текст:
«Something thicker than despair
Rides upon the midnight air
The smell of blood, the taste of prey
We spy you hiding Gilles de Rais»
Перевод:
“Что-то толще отчаяния
Едет по полуночному воздуху
Запах крови, вкус добычи
Мы видим, как ты прячешь Жиля де Раиса
Under August swelter
After banquet and soiree
When spiced wine and song
Have further heated veins
To the ninth degree as tenacula
Hold another body in their sway
Gilles retires from the grasping fires
That will ashen the remains
Darkness incarnate
Demons in his semen
That once clung about the throats
Of children dragged from cellars to his rooms
Now permeate the castle
All who sleep dream of the goat
That dark eclectic harbinger of doom
Nightingales sang of tragedy
Whispers were made of blasphemy
Vain, insane, this brute aloof
Drew tainted veils over bitter truth
The stairs ran helter-skelter
His bedchamber besieged
By phantoms who sheltered
In it’s furs, remorse
Sought to overwhelm him
Like a lantern of disease
That shone on rotten faces
Под август
После банкета и вечера
Когда пряные вина и песни
Есть дальнейшие нагретые вены
До девятой степени как тенакула
Держи другое тело во власти
Жиль удаляется от цепких огней
Это будет пепел останки
Тьма воплощенная
Демоны в его сперме
Это когда-то цеплялось за горло
Из детей тащили из подвалов в его комнаты
Теперь проникните в замок
Все, кто спит, мечтают о козе
Этот темный эклектичный предвестник гибели
Соловьи пели о трагедии
Шепот был сделан из богохульства
Тщеславный, безумный, этот грубый в стороне
Нарисовал испорченную завесу над горькой правдой
По лестнице бежал хелтер-скелтер
Его спальня осаждена
Призраками, которые укрылись
В шубах раскаяние
Стремился сокрушить его
Как фонарь болезни
Это сияло на гнилых лицах
Darkness incarnate
Fleeing ghosts so indisposed
To his Satanic love
Of children dragged from cellars to his feast
He rose, a carnal wind opposed
To those that sat above
Tearing out into the forest like a beast
The night wind sang of tragedy
Whispers were made of blasphemy
Vain, insane, this brute aloof
Drew tainted sails over naked truth
Madness clouded everything
Like a lycanthropic shroud
And through it’s ghastly lineaments he saw
The trees become obscenities
Semen drip from every bough
As if he rooted Nature like a whore
Dryads tongued under skirts of leaves
Surrendering branches that slenderly pleased
The Mocking orifices and the forest on her knees
Then once besotted, knotted trunks now grew
Rotten, venereal, cancerous, blue
The clotting of his heart to a rank cantankerous tune
«Death is only a matter of a little pain»
Beneath the sallow moonlight
In a wonderland of pain
Gilles fled back to the castle
Terrified and drained
He sought his deep red velvet bed
And the sleep it preordained
Exhausted, forced into the dead
The creep of nightmares came again
Madness clouded everything
Like a lycanthropic shroud
And through it’s ghastly lineaments he saw
Hundreds of slain children
Some came crawling disembowelled
To where he stretched out howling on all fours
Corpses tore at his legs and knees
As he clawed to the cross, begging reprieve
From a Lord that soared above the awful scene
He sobbed and wept, no voice was left
To scream, the dream was not drubbed yet
He heard the horrors hiss beside him,
‘Herod, you’ll regret…’
‘Who hears the tears of nightfall?
Who steers the spears so spiteful?’
«Oh my dearest angels, go pray to God for me»
Тьма воплощенная
Спасаясь от призраков, столь нездоровых
К его сатанинской любви
Из детей вытащили из подвалов на свой праздник
Он поднялся, плотскому ветру противостоял
Для тех, которые сидели выше
Вырвать в лес, как зверя
Ночной ветер пел трагедию
Шепот был сделан из богохульства
Тщеславный, безумный, этот грубый в стороне
Дрю испортил паруса над голой правдой
Безумие затуманило все
Как ликантропический саван
И сквозь ужасные черты он видел
Деревья становятся матом
Сперма капает с каждой ветви
Как будто он укоренился в Природе как шлюха
Дриады на языке под юбками листьев
Сдавались ветки, которые покорно радовали
Насмешливые отверстия и лес на коленях
Тогда однажды одурманенные, завязанные стволы теперь росли
Гнилой, венерический, раковый, синий
Свертывание его сердца до звания ядовитой мелодии
«Смерть – это всего лишь маленькая боль»
Под желтоватым лунным светом
В стране чудес боли
Жиль бежал обратно в замок
Испуганный и истощенный
Он искал свою темно-красную бархатную кровать
И сон это предопределено
Измученный, вынужденный в мертвых
Ползучесть ночных кошмаров пришла снова
Безумие затуманило все
Как ликантропический саван
И сквозь ужасные черты он видел
Сотни убитых детей
Некоторые пришли ползать без косточек
Куда он растянулся на четвереньках
Трупы рвали на ноги и колени
Пока он цеплялся за крест, прося отсрочку
От Господа, который взлетел над ужасной сценой
Он рыдал и плакал, голоса не осталось
Крикнуть, мечта еще не сбылась
Он слышал шипение ужасов рядом с ним,
«Ирод, ты пожалеешь …»
«Кто слышит слезы ночи?
Кто управляет копьями так злобно?
«О, мои дорогие ангелы, иди молись Богу за меня»