GLyr

Cradle Of Filth – Sweetest Maleficia

Исполнители: Cradle Of Filth
Альбомы: Cradle Of Filth – Cradle Of Filth - Godspeed On The Devil's Thunder
обложка песни

Cradle Of Filth – Sweetest Maleficia перевод и текст

Текст:

Narration:
«I conjure you Barron, Satan, Beelzebub
By the Father, the Son and the Holy Spirit
By the Virgin Mary and all the saints

Перевод:

Повествование:
“Я заклинаю тебя, Баррон, Сатана, Вельзевул
Отцом, Сыном и Святым Духом
Девой Марией и всеми святыми

To appear in person, so that you may speak to us
And fulfill our desires
Come at my bidding and I will grant you
Whatever you want, however vile
And the curtailing of my life»

He would rise triumphant
All done up
On a plume of raven wings
Trafficking with sycophants
Sharing his cup
Amidst other graver things

Alchemists and sorcerers stitched his head
With the stench of pitch and myrrh

The devout faded out but the pagan remained
The candles burnt low and still nothing came
Bearing golden secrets from a cold malevolent race

He would have his demon!
He would have his vice!
All save his soul was up for sacrifice!
Despite their raising not a single hair
Everything stank of witchcraft there

From the stained chapel to the statued lawn
In Caprineum on the lake
To the still lit crypts and the slit of dawn
Sliding down the towers, it all smelt fake

He needed answers not advice

Появиться лично, чтобы вы могли поговорить с нами
И исполнить наши желания
Приходите на мои торги, и я дам вам
Все, что вы хотите, однако мерзко
И свертывание моей жизни

Он поднимется с триумфом
Все сделано
На перьях вороньих крыльев
Торговля с подлецами
Делится своей чашкой
Среди других более серьезных вещей

Алхимики и колдуны сшили голову
С зловонием смолы и мирры

Набожный угас, но язычник остался
Свечи горели низко и все еще ничего не пришло
Неся золотые секреты от холодной злобной гонки

У него будет свой демон!
У него будет свой порок!
Все, кроме его души, были готовы к жертвам!
Несмотря на то, что они подняли ни одного волоска
Там все воняло колдовством

От запятнанной часовни до статуемой лужайки
В Капринеуме на озере
К все еще освещенным склепам и щели рассвета
Сползая с башен, все это пахло подделкой

Ему нужны ответы, а не советы

Intending to devise
A lengthy train of torture for the fool
Who thought a seance would suffice
Or sighted, furred in dragonflies
The signature of Satan on a wall

Sweetest Maleficia

Planchette to Blanchet, from ghosts to a priest
Returning with a spider for the poisonous feast
The Italian astrologer Prelati, spinning sin

His fingertips were scented with
The tears from seraphim cheeks
Part glamour and a hammer
Cadaverous and glib
Commanding in a voice of frozen peaks

He would have his demon!
He would have his gold!
Out of control Gilles’ soul was sold
Under mistletoe and the glistening snow
Kissing in the shadow of abandoned saviours

«So I shall conjure Thee demons of the Netherworld»

(From the banquet hall to the stable gates
A graveyard shift in tone
Sank upon the castle, like a papal weight
Or a deep philosophical stone)

The air was sick with trepidation
Despair and desperation
Then he fixed his covenant in blood
Now all was rich and tapestried
Fragrant wine to shitty mead
His new world opened with a claret flood

Time was right, this wretched night
To etch the circles clear again…

As a labyrinth of razors led a blind man to the stars
So too Prelati brought the dark
It’s name was Barron, eyes like catastrophic tar
Imbibed with fire
They fed him shredded infants on an altar full of scars

Entangled in a dream
The mirrors full of steam
He scarce could see Joan’s face reflecting through

His last attempt to grasp at God
Lay blackened in a holy fog
And now there were only devils to pursue

Gilles was wrapped in a velvet spell
Of Hell and her seductions

The assassinated days as a Caesar gone by
Barron, spitting acid, as his magical guide
Lit demonic pyres where once dying embers writhed

Sweetest Maleficia

Намереваясь разработать
Длинная череда пыток для дурака
Кто думал, что сеанса будет достаточно
Или зрячий, покрытый мехом стрекоз
Подпись сатаны на стене

Сладчайшая Малефия

Планшет Бланше, от призраков до священника
Возвращение с пауком на ядовитое застолье
Итальянский астролог Прелати, крутящий грех

Его кончики пальцев были душистыми
Слезы от серафимовых щек
Часть гламура и молотка
Трупный и бойкий
Командующий голосом замороженных вершин

У него будет свой демон!
Он бы получил свое золото!
Из-под контроля душа Жиля была продана
Под омелой и блестящим снегом
Поцелуи в тени брошенных спасителей

«Так я заклинаю Тебя демонами преисподней»

(От банкетного зала до стабильных ворот
Смена тона на кладбище
Упал на замок, как папский груз
Или глубокий философский камень)
Воздух болел трепетом
Отчаяние и отчаяние
Затем он установил свой завет в крови
Теперь все было богато и гобелен
Ароматное вино для дерьмового меда
Его новый мир открылся бордовым потоком

Время пришло, эта жалкая ночь
Чтобы снова вытравить круги …

Как лабиринт бритв привел слепого к звездам
Так и Прелати принес тьму
Его звали Бэррон, глаза похожи на катастрофическую смолу
Поглощенный огнем
Они кормили его измельченными младенцами на алтаре, полном шрамов

Запутаться во сне
Зеркала полны пара
Он едва мог видеть лицо Джоан, отражающееся через

Его последняя попытка понять Бога
Ложь почернела в святом тумане
И теперь были только дьяволы, чтобы преследовать

Жиль был завернут в бархатное заклинание
Ада и ее соблазнов

Убитые дни как Цезарь прошли
Бэррон, выплевывая кислоту, как его магический проводник
Горит демонический костер, где корчились когда-то умирающие

Сладчайшая Малефия

Альбом

Cradle Of Filth – Cradle Of Filth - Godspeed On The Devil's Thunder