Cradle Of Filth – The Twisted Nails Of Faith перевод и текст
Текст:
«Mirror, mirror on the wall
Shouldn’t not grave pleasures be my all?
For if I shall see thy Will be done
Grant Me the Witchcraft of thy tongue»
Перевод:
“Зеркало, зеркало на стене
Разве не должны быть все мои удовольствия?
Ибо, если я увижу, твоя Воля исполнится
Даруй мне Колдовство твоего языка ”
The singer is Imgrid Pitt, the actress who played the role of Elizabeth in that film.
Three moondials froze in the shadow of six
As another soul passed to the grasping Styx
Clutching their trinket crucifix
Bats blew from eaves in a dissonant surge
Omens of corruption from within the church
A fetid, dank oasis still clung to fool rebirth
Alone as a stone cold altar
The castle and its keep
Like faerytale dominion rose
A widow to the snow peaks
Wherein reclined the Countess
Limbs purring from the kill
Bathed in virgin white and like the night
Alive and young and unfulfilled
Was it the cry of a wolf
That broke the silver thread of enchanted thoughts?
Of Her life as a mere reflection
(As the moon’s in narrow windows caught)
That opened like dark eyelids on
The sigh of the woods that the wind fell upon
Like a Siren weaving song
From the lilt of choirs choking
Where the vengeful dead
Belong…
Певица Имгрид Питт, актриса, которая сыграла роль Элизабет в этом фильме. Span>
Три луны застыли в тени шести
Как другая душа перешла к схватив Стикс
Сжимая их брелок распятие
Летучие мыши взорвали из карниза в диссонансной волны
Приметы коррупции изнутри церкви
Зловонный, сырой оазис все еще цеплялся за возрождение дурака
Один, как каменный холодный алтарь
Замок и его крепость
Как фея сказочная роза владычества
Вдова к снежным вершинам
В котором откинулся графиня
Конечности мурлыкают от убийства
Купались в девственном белом и как ночь
Живой и молодой и неосуществленный
Был ли это крик волка
Это сломало серебряную нить заколдованных мыслей?
Ее жизнь как простое отражение
(Как луна в узких окнах попалась)
Это открылось как темные веки на
Вздох леса, на который обрушился ветер
Как песня ткачества сирены
От удушья хоров удушье
Где мстительные мертвецы
Принадлежит …
To the Sorceress and Her charnel arts
She swept from ebon towers at the hour of Mars
‘Neath a star-inwoven sky latticed by scars
To unbind knotted reins that kept in canter, despair
Shod on melancholy, fleet to sanctuary there,
In netherglades tethered where onyx idols stared
Was it the Kiss of the mist
That peopled the air with the prowess of absinthe?
Lost souls begging resurrection
From Gods upon their forest plinths
Whose epitaphs read of re-ascending to win
Remission from despair through a holocaust of sin
In a tongue hilted in invective rectums
Over signs and seals the sorceress prayed
To Death, to rend the slender veil
That Ancient Ones might rise again
As shadows swelled
The Countess fell
To masturbating with Her dagger
As the Witch gabbled spells
Cumming heavy roses all the way to Hell
As sudden thunder’s grue harangue
Announced two pincered worlds
Exuding bane, something came
With the stench of necrophiled graves
To these clandestines
Who shrank from glimpsing horror
That the growls of mating houls inclined…
Resplendent
In pendants
(Natal trophies torn from bellies of desanctified nuns)
A demons, bewinged, bedight
In scum, prowled their circle seeking entry to run
An arctic tongue upon Her vulva
Where rubies smeared to alabaster thighs
Glittered like a contract in the purse of a whore
Receiving sole communion from the body of christ
«If blood is what thou carves, foul fiend
I will yield this witch to thee
If thou wouldst draw a veil for Me
O’er lengthening scars of age and grief»
As the Demon slavered foetid vows
And bore His prey away
In talons itching to perpetrate
The nausea of eternal rape
The Sorceress screaming in His grasp
Spat a final curse to stain
The Countess with the promise
That Her lord at war would be cruelly slain
And She would rot.
Alone
Insane.
On the twisted nails of faith.
Волшебнице и ее искусству
Она сметена с эбеновых башен в час Марса
‘Нит звездное небо, покрытое шрамами
Чтобы освободить завязанные узды, которые хранились в галопе, отчаяние
Обутый в меланхолию, флот в убежище там,
В северных лесах, где ониксы смотрели на идолов
Это был поцелуй тумана
Что населяло воздух мастерством абсента?
Потерянные души просят воскресения
От богов на их лесных постаментах
Чьи эпитафия читает о вознесении, чтобы победить
Избавление от отчаяния через холокост греха
В языке, опущенном в конвективные кишки
Над знаками и печатями колдунья молилась
До смерти, чтобы разорвать тонкую вуаль
Что Древние могут восстать снова
Как тени распухли
Графиня упала
Мастурбировать с ее кинжалом
Как колдунья разыгрывала заклинания
Каммируя тяжелые розы всю дорогу до ада
Как внезапная гроза гаранга
Объявлены два склеенных мира
Источая бэйн, что-то пришло
С зловонием некрофилированных могил
Для этих тайных
Кто уклонялся от проблеска ужаса
Это рычание спаривающихся матов …
блистательный
В подвесках
(Натальные трофеи, оторванные от живота очищенных монахинь)
Демон, измученный, ночной
В мрази бродили по кругу, ища вход для запуска
Арктический язык на Ее вульве
Где рубины размазаны до бедер алебастра
Блестил как контракт в кошельке шлюхи
Получение единого причастия от Тела Христова
«Если кровь – то, что ты вырезал, мерзавец
Я уступлю тебе эту ведьму
Если бы ты нарисовал завесу для меня
“Удлиняющие шрамы от возраста и горя”
Как демон порабощал зловещие обеты
И унес Его добычу прочь
В когтях зудит, чтобы совершить
Тошнота вечного изнасилования
Волшебница, кричащая в Его руках
Плевать последнее проклятие, чтобы окрасить
Графиня с обещанием
Что ее лорд на войне будет жестоко убит
И она будет гнить.
В одиночестве
Безумный.
На скрученных гвоздях веры.