David Crowder Band – A Burial (Interlude) перевод и текст
Текст:
As we the community have gathered here
I would like to pose a question:
How do you sum up a life in a few words?
How do you measure the weight of a soul in a matter of moments?
Перевод:
Как мы здесь собрались
Я хотел бы задать вопрос:
Как вы оцениваете жизнь в нескольких словах?
Как вы измеряете вес души в считанные минуты?
But you can pray for rest, and you can pray for light.
And you can remember, you can always remember.
«Requiem æternam dona eis, Domine:
Et lux perpetua luceat eis.
In memoria æterna erit iustus,
Ab auditione mala non timebit.»
English translation:
«Eternal rest grant unto them, O Lord:
And let perpetual light shine upon them.
He shall be justified in everlasting memory,
And shall not fear evil reports.»
Но вы можете молиться об отдыхе и молиться за свет.
И вы можете помнить, вы всегда можете помнить.
“Реквием Этернам Дона Эйс”, Домин:
Et lux perpetua luceat eis.
В память æterna Erit Iustus,
Ab auditione mala non timebit. ”
Английский перевод: span>
«Вечный покой им, Господи!
И пусть вечный свет сияет над ними.
Он будет оправдан в вечной памяти,
И не будем бояться злых сообщений “.