Doris Day – A Woman’s Touch перевод и текст
Текст:
A woman’s touch, a woman’s touch
The magic of Aladdin couldn’t do as much
She’s a wizard, she’s a champ
And she doesn’t need a lamp
Перевод:
Женское прикосновение, женское прикосновение
Магия Аладдина не могла сделать так много
Она волшебник, она чемпион
И ей не нужна лампа
A woman’s touch can weave a spell
The kind of hocus-pocus that she does so well
With the magic of a broom
She can mesmerise a room
With a whisk-whisk here and a whisk-whisk there
And a dustpan for the cinders
With a rub-rub here and a rub-rub there
She could polish up the winders
Then presto-chango, suddenly
The sun comes shining through
And what does Mr Sunshine say to you
How-do-ya-do
It makes you blink, to stop and think
A woman and a whisk broom
Can accomplish so darn much
So never underestimate a woman’s touch
A woman’s touch can quickly fill
The empty flower boxes on a winder sill
One smile from her and zoom
Little buds begin to bloom
A touch of paint, a magic nail
Can turn a kitchen chair into a Chippendale
Even make a lamp appear
Like a crystal chandelier
With a tack-tack here and a tack-tack there
And a hand around a hammer
Женское прикосновение может сотворить заклинание
Вид фокус-покуса, который она делает так хорошо
С волшебством метлы
Она может загипнотизировать комнату
С венчиком здесь и венчиком там
И совок для пепла
С протиркой здесь и протиркой там
Она могла бы отполировать чудеса
Потом престо-чанго, вдруг
Солнце светит сквозь
А что мистер Саншайн говорит тебе
Как-сделать-я-делать
Это заставляет вас моргать, останавливаться и думать
Женщина и веник
Можно сделать так чертовски много
Поэтому никогда не стоит недооценивать женское прикосновение
Женское прикосновение может быстро заполнить
Пустые цветочные ящики на подоконнике моталки
Одна улыбка от нее и зум
Маленькие бутоны начинают цвести
Прикосновение краски, волшебный гвоздь
Можно превратить кухонный стул в Чиппендейл
Даже сделать лампу появиться
Как хрустальная люстра
С галочкой здесь и галстуком там
И рука вокруг молотка
You can give a cabin glamour
Then gosh-o-mighty, all at once
The cabin that we knew
Becomes a shiny castle built for two
Me and you
The pies and cakes, a woman bakes
Can make a fella tell her
That he loves her very much
So never underestimate a woman’s touch
Вы можете придать каюте гламур
Тогда черт возьми, все сразу
Кабина, которую мы знали
Становится блестящий замок, построенный для двоих
Я и ты
Пироги и пирожные, женщина печет
Может заставить парня сказать ей
Что он ее очень любит
Поэтому никогда не стоит недооценивать женское прикосновение