Dr. Hook – The Ballad Of Lucy Jordon перевод и текст
Текст:
The mornin’ sun touched lightly on the eyes of Lucy Jordon
In her white suburban bedroom, in a white suburban town
As she lay there ‘neath the covers, dreaming of a thousand lovers
‘Til the world turned to orange and the room went spinnin’ round
Перевод:
Утреннее солнце слегка коснулось глаз Люси Джордон
В ее белой пригородной спальне, в белом пригородном городке
Пока она лежала под одеялом, мечтая о тысяче влюбленных
«Пока мир не станет оранжевым, и комната закружится
At the age of 37, she realised she’d never ride through Paris
In a sports car, with the warm wind in her hair
And she let the phone keep ringin’ as she sat there softly singin’
Pretty nursery rhymes she’d memorised in her daddy’s easy chair
Her husband, he was off to work, and the kids were off to school
And there were oh so many ways for her to spend her day
She could clean the house for hours, or rearrange the flowers
Or run naked down the shady street screaming all the way
At the age of 37, she realised she’d never ride through Paris
In a sports car, with the warm wind in her hair
And she let that phone keep ringin’ as she sat there softly singin’
Pretty nursery rhymes she’d memorised in her daddy’s easy chair
The evening sun touched gently on the eyes of Lucy Jordon
On the rooftop where she’d climbed when all the laughter grew too loud
And she bowed and curtseyed to the man, who reached and offered her his hand
And led her down to the long white car that waited past the crowd
At the age of 37, she knew she’d found forever as they rode along through Paris
With the warm wind in her hair
Ooooohhh yes with the wind in her hair oooohhhh…
В 37 лет она поняла, что никогда не будет ездить по Парижу
В спортивной машине, с теплым ветром в волосах
И она позволила телефону продолжать звонить, когда она сидела там тихо петь
Красивые детские стишки, которые она запомнила в кресле своего папы
Ее муж, он был на работе, а дети – в школе.
И у нее было так много способов провести день
Она могла часами убирать дом или переставлять цветы
Или беги голой по тенистой улице, крича всю дорогу
В 37 лет она поняла, что никогда не будет ездить по Парижу
В спортивной машине, с теплым ветром в волосах
И она позволила этому телефону продолжать звонить, когда она сидела там тихо петь
Красивые детские стишки, которые она запомнила в кресле своего папы
Вечернее солнце нежно коснулось глаз Люси Джордон
На крыше, где она поднялась, когда весь смех стал слишком громким
И она поклонилась и коротко пошла к мужчине, который протянул руку и протянул ей руку
И привел ее к длинной белой машине, которая ждала мимо толпы
В возрасте 37 лет она знала, что нашла навсегда, когда они ехали по Парижу
С теплым ветром в ее волосах
Ооооооо да с ветром в волосах оооооооо …