Elvis Costello – The Night Before Larry Was Stretched перевод и текст
Текст:
Oh, the night before Larry was stretched
Well the boys they all paid him a visit
A bit in their sacks too they fetched
For they sweated their duds till they rivered
Перевод:
О, ночь перед тем, как Ларри растянулся
Ну, ребята, они все посетили его
Слегка в мешках они принесли
Потому что они потели свои лохмотья, пока они не ссорились
When a boy was condemned to the Squeezer
Would fence all the duds that he had
For to help his poor friend to a sneezer —
— And warm his own god ‘fore he died
Well the boys they came crowding in fast
And they threw all their stools ’round about him
Six glims round his trap-case was placed
For he couldn’t be well-waked without them
When one of them asked, «Could he die
Without having duly repented?»
Said Larry, «That’s all in the eye
And first by the clergy invented —
— For to get a fat lid for themselves»
Oh and Algie cut up like a pie:
«I may not from me buddy be parted.»
«You’re in the wrong box, then, says I,
For bless me if they’re so hard-hearted
«A chalk on the back of your neck
Is all that Jack Catch does to give you
Then mind not such trifle’s effect
Oh why should the likes of them grieve you? —
— And now boys, come tip us the deck.»
Well the cards being called for they played
Until Larry found one of them cheated
? A godflew was napperly made ?
Когда мальчик был приговорен к соковыжималке
Забрал бы все лохмотья, которые у него были
Чтобы помочь своему бедному другу чиханье –
– И согрей своего бога, прежде чем он умер
Ну, ребята, они пришли быстро
И они бросили все свои табуретки вокруг него
Шесть проблесков вокруг его ловушки были помещены
Потому что без них он не проснется
Когда один из них спросил: «Может ли он умереть
Не покаявшись должным образом?
Сказал Ларри, “Это все в глаза
И первым изобрел духовенство –
– Чтобы получить толстую крышку для себя ”
Ох и Алжи порезать как пирог
«Я не могу от меня расстаться».
«Тогда вы не в том поле, – говорит я,
Ибо благослови меня, если они такие жестокие
«Мел на затылке
Это все, что Джек Кэтч делает, чтобы дать тебе
Тогда помните, не такой мелочный эффект
О, почему такие люди должны тебя огорчать? –
– А теперь, ребята, подайте нам палубу.
Ну, карты, которые они называют, они играли
Пока Ларри не нашел одного из них обманутых
? Годфлёй был сделан из подгузников?
«Oh, hold me the hokey, you thief!
I’ll scuffle your knob with me dardle!
You cheat me because I’m in grief
Ah, but soon I’ll be molish and muddle —
— And leave you your claret to drink»
Then the clergy came in with his boon
And he spoke him so smooth and so civil
Larry tipped him A Kilmaven wink
And he pitched his big wig to the devil
Then sighing he threw back his head
For to get a sweet drop of the bottle
And dutiful sighing he said,
«Oh the hemp ’twill be soon ’round me throttle —
— And choke me poor windpipe to death.
«Oh then sure it’s the best way to die
? Oh the dead are the better the living ?
For now in the gallows is hiding
A journey that’s surely to heaven.»
But what harasses Larry the most
And makes his soul poor melancholy
Is he thinks of the time when his ghost
It will come in a sheet to Sweet Molly —
— «Oh sure, it’ll kill her alive»
So moving, these last words he spoke
We all vented our tears in a shower
For me own part I thought me heart broke
For to see him cut down like a flower
On his travels we watched him next day
The throttler I thought I could kill him
But Larry not one word did say
Nor change did he come to King William —
— And mutter, «His color be White.»
When he came to the old Dublin Shed
He was tucked up so neat and so pretty
? The rumbler jumped far from his feet ?
And he died with his face to the city
He came to, but that was all pride
For soon you might see ’twas all over
Soon after the noose was untied
In darkness we waked him in clover —
— And sent him to take his ground sweat
Oh, the night before Larry was stretched
Well the boys they all paid him a visit
A bit in their sacks too they fetched
For they sweated their duds till they rivered
For Larry was always the lad
When a boy was condemned to the Squeezer
Would fence all the duds that he had
For to help his poor friend to a sneezer —
— And warm his own god ‘fore he died
— And warm his own god ‘fore he died
«О, держи меня в пору, ты вор!
Я потоплю твою ручку со мной, дорогуша!
Вы меня обманываете, потому что я в печали
Ах, но скоро я буду молчать и путаться –
– И оставлю тебе свое бордовое питье
Затем пришло духовенство со своим благом
И он говорил ему так гладко и так цивилизованно
Ларри дал ему ответ:
И он бросил свой большой парик дьяволу
Затем, вздохнув, он откинул голову
Чтобы получить сладкую каплю из бутылки
И послушно вздохнув, он сказал:
“О, конопля” скоро будет “вокруг меня газ –
– И задохнёшь меня бедной горловиной.
«Ну тогда уверен, что это лучший способ умереть
? О, мертвые лучше живых?
А пока в виселице прячется
Путешествие, которое, несомненно, в рай “.
Но что беспокоит Ларри больше всего
И делает его душу бедной тоской
Он думает о времени, когда его призрак
Это придет в листок к Сладкой Молли –
– «О, конечно, это убьет ее заживо»
Так трогательно, эти последние слова он произнес
Мы все выплеснули наши слезы в душе
Что касается меня, я думал, что мое сердце разбилось
Чтобы увидеть его срубленным, как цветок
В его путешествиях мы наблюдали за ним на следующий день
Дроссель, я думал, что смогу убить его
Но Ларри ни слова не сказал
Не изменилось и он пришел к королю Уильяму –
– и бормочет: «Его цвет будет белым».
Когда он пришел в старый Дублин Сарай
Он был так опрятен и так хорош
? Грохот прыгнул далеко от его ног?
И он умер лицом к городу
Он пришел, но это была гордость
Вскоре вы можете увидеть все вокруг
Вскоре петля была развязана
В темноте мы разбудили его в клевер –
– И послал его взять его с земли пот
О, ночь перед тем, как Ларри растянулся
Ну, ребята, они все посетили его
Слегка в мешках они принесли
Потому что они потели свои лохмотья, пока они не ссорились
Ларри всегда был парнем
Когда мальчик был приговорен к соковыжималке
Забрал бы все лохмотья, которые у него были
Чтобы помочь своему бедному другу чиханье –
– И согрей своего бога, прежде чем он умер
– И согрей своего бога, прежде чем он умер