Emmylou Harris – Every Grain Of Sand перевод и текст
Текст:
In the time of my confession, in the hour of my deepest need
When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed
There’s a dyin’ voice within me reaching out somewhere,
Toiling in the danger and in the morals of despair.
Перевод:
Во время моей исповеди, в час моей глубочайшей нужды
Когда лужа слез под моими ногами заливает каждое новорожденное семя
Во мне дурной голос протягивается куда-то,
Трудиться в опасности и в морали отчаяния.
Don’t have the inclination to look back on any mistake,
Like Cain, I now behold this chain of events that I must break.
In the fury of the moment I can see the Master’s hand
In every leaf that trembles and, in every grain of sand.
Oh, the flowers of indulgence and the weeds of yesteryear,
Like criminals, they have choked the breath of conscience and good cheer.
The sun beat down upon the steps of time to light the way
To ease the pain of idleness and the memory of decay.
I gaze into the doorway of temptation’s angry flame
And every time I pass that way I always hear my name.
Then onward in my journey I come to understand
That every hair is numbered like every grain of sand.
I have gone from rags to riches in the sorrow of the night
In the violence of a summer’s dream, in the chill of a wintry light,
In the bitter dance of loneliness fading into space,
In the broken mirror of innocence on each forgotten face.
I hear the ancient footsteps like the motion of the sea
Sometimes I turn, there’s someone there, other times it’s only me.
I am hanging in the balance of a perfect finished plan
Like every sparrow falling, like every grain of sand
Не склонен оглядываться на ошибки,
Как и Каин, теперь я вижу эту цепь событий, которую я должен разорвать.
В ярости момента я вижу руку Мастера
В каждом листе, который дрожит, и в каждой песчинке.
О, цветы потворства и сорняки прошлых лет,
Как и преступники, они душат дыхание совести и хорошего настроения.
Солнце опускается на ступеньки времени, чтобы осветить путь
Чтобы облегчить боль безделья и память о гниении.
Я смотрю в дверь злого пламени искушения
И каждый раз, когда я прохожу этот путь, я всегда слышу свое имя.
Затем в моем путешествии я начинаю понимать
Что каждый волосок пронумерован, как каждая песчинка.
Я прошел путь от грязи до богатства в горе ночи
В бешенстве летнего сна, в холодном зимнем свете,
В горьком танце одиночества, уходящем в космос,
В разбитом зеркале невинности на каждом забытом лице.
Я слышу древние шаги, как движение моря
Иногда я поворачиваюсь, там кто-то есть, иногда это только я.
Я висел на волоске от идеального готового плана
Как каждый падающий воробей, как каждая песчинка