Engelbert Humperdinck – Have I Told You Lately перевод и текст
Текст:
Have I told you lately that I love you?
Have I told you there’s no one else above you?
Fill my heart with gladness, take away all my sadness,
Ease my troubles, that’s what you do.
Перевод:
Я говорил тебе в последнее время, что я люблю тебя?
Я говорил тебе, что нет никого выше тебя?
Наполни мое сердце радостью, убери всю мою печаль,
Облегчи мои неприятности, вот что ты делаешь.
For the morning sun in all it’s glory,
Meets the day with hope and comfort too,
You fill my life with laughter, somehow you make it better,
Ease my troubles, that’s what you do.
There’s a love less defined,
And its yours and its mine,
Like the sun.
And at the end of the day,
We should give thanks and pray,
To The One, to The One.
Have I told you lately that I love you?
Have I told you there’s no one else above you?
Fill my heart with gladness, take away all my sadness,
Ease my troubles, that’s what you do.
There’s a love less defined,
And its yours and its mine,
Like the sun.
And at the end of the day,
We should give thanks and pray,
To the one, to the one.
Have I told you lately that I Love you?
Have I told you there’s no one else above you?
Fill my heart with gladness, take away all my sadness,
Ease my troubles, that’s what you do.
Take away all my sadness, fill my life with gladness,
Ease my troubles, that’s what you do.
Meets the day with hope and comfort too,
You fill my life with laughter, somehow you make it better,
Ease my troubles, that’s what you do.
There’s a love less defined,
And its yours and its mine,
Like the sun.
And at the end of the day,
We should give thanks and pray,
To The One, to The One.
Have I told you lately that I love you?
Have I told you there’s no one else above you?
Fill my heart with gladness, take away all my sadness,
Ease my troubles, that’s what you do.
There’s a love less defined,
And its yours and its mine,
Like the sun.
And at the end of the day,
We should give thanks and pray,
To the one, to the one.
Have I told you lately that I Love you?
Have I told you there’s no one else above you?
Fill my heart with gladness, take away all my sadness,
Ease my troubles, that’s what you do.
Take away all my sadness, fill my life with gladness,
Ease my troubles, that’s what you do.
Для утреннего солнца во всей красе,
Встречает день с надеждой и комфортом,
Ты наполняешь мою жизнь смехом, как-то ты делаешь это лучше,
Облегчи мои неприятности, вот что ты делаешь.
Там любовь менее определена,
И это твое и мое,
Как солнце.
И в конце дня,
Мы должны благодарить и молиться,
Тому, Тому.
Я говорил тебе в последнее время, что я люблю тебя?
Я говорил тебе, что нет никого выше тебя?
Наполни мое сердце радостью, убери всю мою печаль,
Облегчи мои неприятности, вот что ты делаешь.
Там любовь менее определена,
И это твое и мое,
Как солнце.
И в конце дня,
Мы должны благодарить и молиться,
Для одного, для одного.
Я говорил тебе в последнее время, что я люблю тебя?
Я говорил тебе, что нет никого выше тебя?
Наполни мое сердце радостью, убери всю мою печаль,
Облегчи мои неприятности, вот что ты делаешь.
Убери всю мою печаль, наполни мою жизнь радостью,
Облегчи мои неприятности, вот что ты делаешь.
Встречает день с надеждой и комфортом,
Ты наполняешь мою жизнь смехом, как-то ты делаешь это лучше,
Облегчи мои неприятности, вот что ты делаешь.
Там любовь менее определена,
И это твое и мое,
Как солнце.
И в конце дня,
Мы должны благодарить и молиться,
Тому, Тому.
Я говорил тебе в последнее время, что я люблю тебя?
Я говорил тебе, что нет никого выше тебя?
Наполни мое сердце радостью, убери всю мою печаль,
Облегчи мои неприятности, вот что ты делаешь.
Там любовь менее определена,
И это твое и мое,
Как солнце.
И в конце дня,
Мы должны благодарить и молиться,
Для одного, для одного.
Я говорил тебе в последнее время, что я люблю тебя?
Я говорил тебе, что нет никого выше тебя?
Наполни мое сердце радостью, убери всю мою печаль,
Облегчи мои неприятности, вот что ты делаешь.
Убери всю мою печаль, наполни мою жизнь радостью,
Облегчи мои неприятности, вот что ты делаешь.
Take away all my sadness, fill my life with gladness,
Ease my troubles, that’s what you do.
Ease my troubles, that’s what you do.
Убери всю мою печаль, наполни мою жизнь радостью,
Облегчи мои неприятности, вот что ты делаешь.
Облегчи мои неприятности, вот что ты делаешь.