Fates Warning – The Ivory Gate Of Dreams перевод и текст
Текст:
I. Innocence
Instrumental
II. Cold Daze
The coldness of confusion
Перевод:
I. Невинность SPAN>
Инструментальная span>
II. Холодный оцепенение span>
Холод растерянности
Brazen bells ring reality
To announce the conqueror dawn
Removed from nights fleeting trance
Plunged headlong into cold days
Where in a circle we wander
The barren wastes of our pasts.
III. Daylight Dreamers
Daylight dreamers awaken on
Deserts of desperation
Lonely lives learn to live on
Islands of isolation.
Surrounded by violent oceans
Of hate and hopeless sorrows
Daylight dreamers envision
Tranquil seas in safe tomorrows.
Dreaming through the darkened day
Along tempest torn strands
Desperately grasping the grains
Of hope that flit through our hands
As they fall we tighten our hold
While the waves claim the final few
Taken without ceremony
They drift out of view.
Washed away with the tides of time
Slipped through our fingers as dreams do.
Медные колокольчики звонят реальностью
Чтобы объявить победителя рассвета
Убран из ночи мимолетный транс
Окунулся с головой в холодные дни
Где по кругу мы блуждаем
Бесплодные отходы нашего прошлого.
III. Мечтатели дневного света span>
Дневные мечтатели пробуждаются
Пустыни отчаяния
Одинокие жизни учатся жить на
Острова изоляции.
Окруженный бурными океанами
Ненависти и безнадежных печалей
Мечтатели дневного света
Спокойное море в безопасных завтрашних днях.
Сновидения сквозь темный день
Вдоль разорванных бурей прядей
Отчаянно схватившись за зерна
Надежды, которые пролетят сквозь наши руки
Когда они падают, мы ужесточаем нашу позицию
Пока волны утверждают последние несколько
Взятые без церемонии
Они исчезают из поля зрения.
Смывается течением времени
Проскользнул сквозь пальцы, как мечты.
IV. Quietus
From sleeping visions
Daily were torn
In waking hours
Hopes our forlorn.
Is all we do and all we dream
Doomed to drown in a hopeless stream?
Wishing life were made of lasting visions
In eternal sleep
And if that rest were filled with sorrow
Still we’d sleep.
In the madness of a silent eternity
We’d find solace in
False visions that protect us
From reality.
Enter ivory gates through midnight skies
Daylight dreamers in private parades
Perform before perpetual dawn
As dusk engulfs the gate of horn.
Ivory towers appear beyond the gate
Invisible fortresses of escape
Traversed by ramparts made of hopes and fears
Impervious to reality.
V. Ivory Tower
Behind sullen doors
Untouched within
Sale from summer storms
And winter winds
Relentless tempests
Can weaken walls
Towers falter when
Reality calls.
Untouchable by all without
Lost in the silken web youth may weave
Tangled threads seem a stronghold
But illusions can deceive
A cold daze plagues the air
Driven by aging winds
The walls give way to the rush
And let reality.
VI. Whispers on the wind
Misty morning on windswept plain
Embers of a fortress all that remain.
The seeds of life that burned within
Have flown like whispers on the wind.
From the sleepers world
I look toward darkening skies.
Through the violet haze of summer storms
The sun leaves tired eyes.
VII. Acquiescence
Betrayed by innocence
Deceived by delusions
Plagiarized promises
Pale into empty hopes.
Ivory towers bow down
In reverence to daylight
As dreamers awaken
In sleepers somber shade.
Ocean Waves shift leaving
Only memories.
Final traces of hope
Are swallowed in the deep.
Despair sends a certain calm
A vague sense of relief
Released from all our longings
Silently we’ll sleep.
Hope leads to quiet desperation
When reality obscures the dream
Makes the mind a grave of memories
That wander like the lonely breeze
Whose whispers echo through ruins rust
Of towers torn and dreams turned to dust.
VIII. Retrospect
Instrumental
IV. Квайетус SPAN>
Из спящих видений
Ежедневно рвались
В часы бодрствования
Надежды наши несчастные.
Это все, что мы делаем, и все, что мы мечтаем
Обречен утонуть в безнадёжном потоке?
Желая жизни были сделаны из долгосрочных видений
В вечном сне
И если этот покой был наполнен печалью
Тем не менее мы будем спать.
В безумии тихой вечности
Мы нашли бы утешение в
Ложные видения, которые защищают нас
Из реальности.
Войдите в ворота из слоновой кости через полуночное небо
Дневные мечтатели в частных парадах
Выполните перед вечным рассветом
Как сумерки поглотили ворота рога.
Башни из слоновой кости появляются за воротами
Невидимые крепости побега
Пересеченные крепостные валы из надежд и страхов
Невосприимчив к реальности.
V. Башня Слоновой Кости span>
За угрюмыми дверями
Нетронутый внутри
Распродажа от летних штормов
И зимние ветры
Безжалостные бури
Может ослабить стены
Башни спотыкаются, когда
Реальность звонки.
Неприкасаемый всеми без
Потерянные в шелковой паутине молодежь может плести
Запутанные нити кажутся крепостью
Но иллюзии могут обмануть
Холодный ошеломляет воздух
Движимый старением ветра
Стены уступают место суете
И пусть реальность.
VI. Шепот на ветру span>
Туманное утро на ветреной равнине
Угли крепости все, что осталось.
Семена жизни, которые сгорели внутри
Пролетел как шепот на ветру.
Из мира спящих
Я смотрю на темнеющие небеса.
Сквозь фиолетовую дымку летних штормов
Солнце оставляет усталые глаза.
VII. Согласие SPAN>
Преданный невинностью
Обманутый иллюзиями
Плагиатские обещания
Бледнеют в пустых надеждах.
Башни из слоновой кости склоняются
В почтении к дневному свету
Как просыпаются мечтатели
В шпалах мрачный оттенок.
Океанские волны сдвигаются, уход
Только воспоминания.
Последние следы надежды
Глотаются в глубине.
Отчаяние посылает определенное спокойствие
Смутное чувство облегчения
Освобожден от всех наших желаний
Молча будем спать.
Надежда ведет к тихому отчаянию
Когда реальность заслоняет мечту
Делает разум могилой воспоминаний
Это бродит, как одинокий ветерок
Чей шепот эхом сквозь руины ржавчины
Разорванные башни и мечты превратились в пыль.
VIII. Ретроспектива SPAN>
Инструментальная span>