Forgive Durden – When It’s Too Late For P.F. Flyers перевод и текст
Текст:
My knuckles are blistered and scarred
From beating myself up over this.
Outlined in black, backing me down,
With stares to kill, she scans the room.
Перевод:
Мои костяшки покрыты волдырями и шрамы
От избиения себя за это.
Обведено черным, поддерживая меня,
С убийственным взглядом она осматривает комнату.
Brought together by the same thing that’s tearing us apart.
The sun’s your smile (I’m burning alive).
The moon’s your eyes (They’re shutting me out).
The rain’s your kiss (I’m up to my chin).
You’re my world.
I’ll reach for that (I can’t help this).
Which is just out of reach (It was meant to be).
Take the longest way (The end of me).
Go against the grain.
Regardless how I alter my gait,
The finish line is forever one stride away.
But now my walk won’t waiver.
My steps are constant in rhythm and time.
You never hesitate to tear muscle straight from bone.
The sun’s your smile (I’m burning alive).
The moon’s your eyes (They’re shutting me out).
The rain’s your kiss (I’m up to my chin).
You’re my world.
I’ll reach for that (I can’t help this).
Which is just out of reach (It was meant to be).
Take the longest way (The end of me).
Go against the grain.
You knew the story before you turned the page.
I knew the words before they left your lips,
Fired passed your teeth through silence from point blank range.
Should this be salvation?
Собранные вместе тем же самым, что разрывает нас на части.
Солнце твоя улыбка (я горю заживо).
Луна – твои глаза (Они закрывают меня).
Дождь твой поцелуй (я до подбородка).
Ты – мой мир.
Я достигну этого (я не могу с этим поделать).
Который просто вне досягаемости (это должно было быть).
Возьми самый длинный путь (Конец меня).
Иди против зерна.
Независимо от того, как я изменяю свою походку,
Финишная черта всегда на расстоянии одного шага.
Но теперь моя прогулка не откажется.
Мои шаги постоянны в ритме и времени.
Вы никогда не стесняйтесь рвать мышцы прямо из кости.
Солнце твоя улыбка (я горю заживо).
Луна – твои глаза (Они закрывают меня).
Дождь твой поцелуй (я до подбородка).
Ты – мой мир.
Я достигну этого (я не могу с этим поделать).
Который просто вне досягаемости (это должно было быть).
Возьми самый длинный путь (Конец меня).
Иди против зерна.
Вы знали историю до того, как перевернули страницу.
Я знал слова, прежде чем они покинули твои губы,
Выстрел прошел сквозь тишины зубы в упор.
Должно ли это быть спасением?
You knew the story before you turned the page.
I knew the words before they left your lips,
Fired passed your teeth through silence from point blank range.
Should this be salvation?
(You take care of verbs and I’ll worry about adjectives.)
You knew the story before you turned the page.
I knew the words before they left your lips,
Fired passed your teeth through silence from point blank range.
Should this be salvation?
(You take care of verbs and I’ll worry about adjectives.)
The sun’s your smile (I’m burning alive).
The moon’s your eyes (They’re shutting me out).
The rain’s your kiss (I’m up to my chin).
You’re my world.
I’ll reach for that (I can’t help this).
Which is just out of reach (It was meant to be).
Take the longest way (The end of me).
Go against the grain
Вы знали историю до того, как перевернули страницу.
Я знал слова, прежде чем они покинули твои губы,
Выстрел прошел сквозь тишины зубы в упор.
Должно ли это быть спасением?
(Вы заботитесь о глаголах, а я буду беспокоиться о прилагательных.)
Вы знали историю до того, как перевернули страницу.
Я знал слова, прежде чем они покинули твои губы,
Выстрел прошел сквозь тишины зубы в упор.
Должно ли это быть спасением?
(Вы заботитесь о глаголах, а я буду беспокоиться о прилагательных.)
Солнце твоя улыбка (я горю заживо).
Луна – твои глаза (Они закрывают меня).
Дождь твой поцелуй (я до подбородка).
Ты – мой мир.
Я достигну этого (я не могу с этим поделать).
Который просто вне досягаемости (это должно было быть).
Возьми самый длинный путь (Конец меня).
Идти против зерна