Genesis – The Carpet Crawlers перевод и текст
Текст:
There is lambswool under my naked feet.
The wool is soft and warm,
-gives off some kind of heat.
A salamander scurries into flame to be destroyed.
Перевод:
Под моими голыми ногами есть овечья шерсть.
Шерсть мягкая и теплая,
– дает какое-то тепло.
Саламандра устремляется в пламя, чтобы быть уничтоженным.
The fleas cling to the golden fleece,
Hoping they’ll find peace.
Each thought and gesture are caught in celluloid.
There’s no hiding in my memory.
There’s no room to void.
The crawlers cover the floor in the red ochre corridor.
For my second sight of people, they’ve more lifeblood than before.
They’re moving in time to a heavy wooden door,
Where the needle’s eye is winking, closing in on the poor.
The carpet crawlers heed their callers:
«We’ve got to get in to get out
We’ve got to get in to get out
We’ve got to get in, to get out.»
There’s only one direction in the faces that I see;
It’s upward to the ceiling, where the chambers said to be.
Like the forest fight for sunlight, that takes root in every tree.
They are pulled up by the magnet, believing that they’re free.
The carpet crawlers heed their callers:
«We’ve got to get in to get out
We’ve got to get in to get out
We’ve got to get in, to get out.»
Mild mannered supermen are held in kryptonite,
And the wise and foolish virgins giggle with their bodies glowing bright.
Through a door a harvest feast is lit by candlelight;
It’s the bottom of a staircase that spirals out of sight.
Блохи цепляются за золотое руно,
Надеюсь, они найдут мир.
Каждая мысль и жест попадают в целлулоид.
Там нет сокрытия в моей памяти.
Там нет места для пустоты.
Гусеницы покрывают пол в красном охристом коридоре.
На мой второй взгляд людей, у них больше жизненной силы, чем раньше.
Они вовремя движутся к тяжелой деревянной двери,
Где глаз иглы мигает, приближаясь к бедным.
Гусеничные ковры учитывают своих посетителей:
«Мы должны войти, чтобы выйти
Мы должны войти, чтобы выйти
Мы должны войти, чтобы выйти “.
Есть только одно направление на лицах, которые я вижу;
Это вверх к потолку, где, как говорят, камеры.
Как лес борется за солнечный свет, который укореняется в каждом дереве.
Их притягивает магнит, считая, что они свободны.
Гусеничные ковры учитывают своих посетителей:
«Мы должны войти, чтобы выйти
Мы должны войти, чтобы выйти
Мы должны войти, чтобы выйти “.
Умеренные супермены содержатся в криптоните,
И мудрые и глупые девы хихикают с ярко сияющими телами.
Через дверь праздник урожая освещается при свечах;
Это нижняя часть лестницы, которая выходит из поля зрения.
The carpet crawlers heed their callers:
«We’ve got to get in to get out
We’ve got to get in to get out
We’ve got to get in, to get out.»
The porcelain mannikin with shattered skin fears attack.
And the eager pack lift up their pitchers- they carry all they lack.
The liquid has congealed, which has seeped out through the crack,
And the tickler takes his stickleback.
The carpet crawlers heed their callers:
«We’ve got to get in to get out
We’ve got to get in to get out
We’ve got to get in, to get out.»
Гусеничные ковры учитывают своих посетителей:
«Мы должны войти, чтобы выйти
Мы должны войти, чтобы выйти
Мы должны войти, чтобы выйти “.
Фарфоровый манекен с разбитой кожей боится приступа.
И жаждущая стая поднимает свои кувшины – они несут все, что им не хватает.
Жидкость застыла, которая просочилась сквозь трещину,
А щекотка забирает его клюшку.
Гусеничные ковры учитывают своих посетителей:
«Мы должны войти, чтобы выйти
Мы должны войти, чтобы выйти
Мы должны войти, чтобы выйти “.