Gil Scott–Heron – Racetrack In France перевод и текст
Текст:
I heard I needed to travel.
«Go out and spread the word» people say.
So I’m kickin’ up dust and gravel
on a racetrack near Marseilles.
Перевод:
Я слышал, что мне нужно путешествовать.
«Выйди и распространи слово», – говорят люди.
Так что я поднимаю пыль и гравий
на ипподроме возле Марселя.
If it all sounds like a mystery
things that you just don’t understand
let me give you a little bit of history
about me and the Midnight Band:
On a racetrack in France
everybody started clapping their hands.
It seemed like a long way fron Union Station.
On a racetrack in France
everybody started to dance.
I was a long way from home but those were good vibrations.
Me and the bothers no parlez-vous.
French was way down on my list.
(But) the Africans said «Merci beaucoup!»
’cause the rhythm’s what they missed.
The people got the message
from the music that we play.
It really shouldn’t a been no surprise
that we all got down that day:
On a racetrack in France
everybody got to clapping their hands.
It seemed like a long way from Union Station.
On a racetrack in France
Everybody started to dance.
I was a long way from home but those were good vibrations.
Если все это звучит как загадка
вещи, которые вы просто не понимаете
позвольте мне рассказать вам немного истории
обо мне и Midnight Band:
На ипподроме во Франции
все начали хлопать в ладоши.
Это было похоже на длинный путь от станции Юнион.
На ипподроме во Франции
все начали танцевать.
Я был далеко от дома, но это были хорошие вибрации.
Я и беспокойство не parlez-Vous.
Французский был в моем списке.
(Но) африканцы сказали “Мерси beaucoup!”
потому что ритм это то, что они пропустили.
Люди получили сообщение
от музыки, которую мы играем.
Это действительно не должно было быть сюрпризом
что мы все спустились в тот день
На ипподроме во Франции
все хлопали в ладоши.
Казалось, далеко от станции Юнион.
На ипподроме во Франции
Все начали танцевать.
Я был далеко от дома, но это были хорошие вибрации.