Gillian Welch – Acony Bell перевод и текст
Текст:
The fairest bloom the mountain knows
Is not an iris or a wild rose
But the little flower of which I’ll tell
Known as the brave acony bell
Перевод:
Самое прекрасное цветение, которое знает гора
Это не ирис или дикая роза
Но маленький цветок, о котором я расскажу
Известный как храбрый колокол
Just a simple flower so small and plain
With a pearly hue and a little known name
But the yellow birds sing when they see it bloom
For they know that spring is coming soon
Well it makes its home mid the rocks and the rills
Where the snow lies deep on the windy hills
And it tells the world «why should i wait
This ice and snow is gonna melt away»
And so I’ll sing that yellow bird’s song
For the troubled times will soon be gone
Просто простой цветок, такой маленький и простой
С жемчужным оттенком и малоизвестным названием
Но желтые птицы поют, когда видят, как они цветут
Потому что они знают, что скоро весна
Ну, это делает его дом в середине скал и Rills
Где снег лежит глубоко на ветреных холмах
И это говорит миру “почему я должен ждать
Этот лед и снег растают ”
И поэтому я буду петь песню этой желтой птицы
Ибо смутные времена скоро пройдут