Gloria Estefan – Cherchez La Femme перевод и текст
Текст:
Tommy Mottola lives on the road
He lost his lady two months ago
Maybe he’ll find her, maybe he won’t,
Oh no, never, nooo
Перевод:
Томми Моттола живет на дороге
Он потерял свою даму два месяца назад
Может быть, он найдет ее, может, не найдет,
О нет, никогда, неее
He sleeps in the back of his grey
Cadillac, oh my honey
Blowing his mind on cheap grass and wine
Oh, ain’t it crazy baby, hey
Guess you could say hey, hey
This man has learned his lesson, oh hey
Now he’s alone
He’s got no woman and no home.
For misery, oh, oh
Cherchez la femme
Miggie, Miggie Bonija’s very upset
She’s sick and tired of living in debt
Tired of roaches, tired of rats, I know she is, oooh
So her noble man says
«Baby I understand, oh my honey»
Now he’s working two jobs of Eighth Avenue bars
Oh, ain’t it crazy baby
Now she complains
That her man is never present, no
So she goes next door, I know that
She’s just playing whore
Hey for misery (my friend)
Cherchez la femme
They tell you a lie with a Colgate smile, hey baby
Love you one second and hate you the next one
Oh, ain’t it crazy baby, yeah
Cadillac, oh my honey
Blowing his mind on cheap grass and wine
Oh, ain’t it crazy baby, hey
Guess you could say hey, hey
This man has learned his lesson, oh hey
Now he’s alone
He’s got no woman and no home.
For misery, oh, oh
Cherchez la femme
Miggie, Miggie Bonija’s very upset
She’s sick and tired of living in debt
Tired of roaches, tired of rats, I know she is, oooh
So her noble man says
«Baby I understand, oh my honey»
Now he’s working two jobs of Eighth Avenue bars
Oh, ain’t it crazy baby
Now she complains
That her man is never present, no
So she goes next door, I know that
She’s just playing whore
Hey for misery (my friend)
Cherchez la femme
They tell you a lie with a Colgate smile, hey baby
Love you one second and hate you the next one
Oh, ain’t it crazy baby, yeah
Он спит в глубине своего серого
Кадиллак, о мой дорогой
Дует свой разум на дешевую траву и вино
О, разве это не сумасшедший ребенок, эй
Думаю, вы могли бы сказать, эй, эй
Этот человек усвоил урок, о, эй
Теперь он один
У него нет женщины и нет дома.
За несчастье, о, о
Cherchez la femme
Мигги, Мигги Бония очень расстроена
Она устала жить в долгах
Устали от плотвы, устали от крыс, я знаю, что она, ооо
Так говорит ее благородный мужчина
“Детка, я понимаю, о мой дорогой”
Сейчас он работает на двух работах в барах Восьмой авеню
О, разве это не сумасшедший ребенок
Теперь она жалуется
То, что ее мужчина никогда не присутствует, нет
Так что она идет по соседству, я знаю, что
Она просто играет шлюху
Привет за несчастье (мой друг)
Cherchez la femme
Они говорят вам ложь с улыбкой Колгейт, эй, детка
Люблю тебя одну секунду и ненавижу тебя следующую
О, разве это не сумасшедший ребенок, да
Кадиллак, о мой дорогой
Дует свой разум на дешевую траву и вино
О, разве это не сумасшедший ребенок, эй
Думаю, вы могли бы сказать, эй, эй
Этот человек усвоил урок, о, эй
Теперь он один
У него нет женщины и нет дома.
За несчастье, о, о
Cherchez la femme
Мигги, Мигги Бония очень расстроена
Она устала жить в долгах
Устали от плотвы, устали от крыс, я знаю, что она, ооо
Так говорит ее благородный мужчина
“Детка, я понимаю, о мой дорогой”
Сейчас он работает на двух работах в барах Восьмой авеню
О, разве это не сумасшедший ребенок
Теперь она жалуется
То, что ее мужчина никогда не присутствует, нет
Так что она идет по соседству, я знаю, что
Она просто играет шлюху
Привет за несчастье (мой друг)
Cherchez la femme
Они говорят вам ложь с улыбкой Колгейт, эй, детка
Люблю тебя одну секунду и ненавижу тебя следующую
О, разве это не сумасшедший ребенок, да
All I can say, ay, hey, of one thing I am certain oh, oh
They’re all the same, all the sluts and the saints
For misery (my friend), «Cherchez la femme»
They’re all the same, all the sluts and the saints
For misery (my friend), «Cherchez la femme»
Все, что я могу сказать, да, эй, об одном я уверен, о, о
Они все одинаковые, все шлюшки и святые
За несчастье (мой друг), “Cherchez la femme”
Они все одинаковые, все шлюшки и святые
За несчастье (мой друг), “Cherchez la femme”